Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 10 : 26 >> 

TB: Saulpun pulang ke rumahnya, ke Gibea, dan bersama-sama dengan dia ikut pergi orang-orang gagah perkasa yang hatinya telah digerakkan Allah.


AYT: Saul juga pulang ke rumahnya di Gibea, diikuti orang-orang gagah perkasa yang hatinya digerakkan oleh Allah.

TL: Maka Saulpun pulanglah ke rumahnya, yang di Gibea, dan dari pada orang banyak itu ada mengiringkan dia seberapa banyak orang, yang digerakkan Allah hatinya.

MILT: Dan Saul juga pulang ke rumahnya, ke Gibea, dan bersama dia ikut pergi orang-orang gagah perkasa yang telah Allah (Elohim - 0430) jamah hatinya.

Shellabear 2010: Saul juga pulang ke rumahnya di Gibea disertai orang-orang gagah perkasa yang hatinya telah digerakkan Allah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Saul juga pulang ke rumahnya di Gibea disertai orang-orang gagah perkasa yang hatinya telah digerakkan Allah.

KSKK: Saul sendiripun pulang ke rumahnya, ke Gibea, dan bersama dengan dia orang-orang yang gagah perkasa yang hatinya telah digerakkan oleh Tuhan.

VMD: Saul juga kembali ke rumahnya di Gibea. Allah telah menjamah hati orang yang gagah perkasa, dan mereka mengikut Saul.

TSI: Saul juga pulang ke rumahnya di Gibea. Pada waktu itu ada beberapa orang gagah perkasa ikut bersamanya. Hati mereka digerakkan Allah untuk bergabung dengan Saul.

BIS: Saul juga pulang ke rumahnya di Gibea, disertai oleh beberapa orang yang gagah berani yang telah digerakkan hatinya oleh TUHAN.

TMV: Raja Saul juga pulang ke rumahnya di Gibea, diiringi oleh beberapa orang yang gagah perkasa. TUHAN sudah menggerakkan hati mereka untuk mengiringi Raja Saul.

FAYH: Ketika Saul kembali ke rumahnya di Gibea, sekelompok orang gagah berani, yang hatinya telah digerakkan oleh Allah, datang untuk menjadi pengiringnya yang tetap.

ENDE: Sjaulpun pulang ke Gibe'a. Dan ia diiringi oleh orang perkasa, jang telah disentuh hatinja oleh Jahwe.

Shellabear 1912: Maka Samuel itupun pulanglah ke rumahnya ke Gibea maka tentara yang telah digerakkan Allah hatinya itupun mengikut dia.

Leydekker Draft: Dan lagi pergilah SJa`ul kapada rumahnja ka-DJibsza, dan pergilah sertanja balatantara 'itu, jang 'Allah sudah menggarakh hatinja.

AVB: Saul juga pulang ke rumahnya di Gibea disertai para warga yang gagah perkasa dan mempunyai hati yang telah digerakkan Allah.


TB ITL: Saulpun <07586> pulang <01980> ke rumahnya <01004>, ke Gibea <01390>, dan bersama-sama dengan <05973> dia ikut pergi <01980> orang-orang gagah perkasa <02428> yang <0834> hatinya <03820> telah digerakkan <05060> Allah <0430>. [<01571>]


Jawa: Sang Prabu Saul, uga kondur menyang ing daleme ing Gibea, kadherekake para wong gagah prakosa, kang diosikake atine, dening Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Saul uga mulih menyang omahé ing Gibéa, diapit déning wong-wong sing gagah prakosa lan sing wis diosikaké atiné déning Gusti Allah, mbarengi Saul.

Sunda: Saul oge mulih ka Gibea, disarengan ku sawatara urang jelema anu garagah, anu hatena digerakkeun ku Allah.

Madura: Saul mole keya ka bengkona e Gibeya, eaterragi reng-oreng se kowat ban bangalan se atena la epaguli bi’ Allah.

Bali: Kadi asapunika taler Dane Saul raris mawali ka jeron danene ring Gibea, kairing antuk paraanake sane gagah prakasa sane sampun kadaut manahnyane antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Lisu toni Saul ri bolana ri Gibéa, risilaongeng risiyagangngaré tau iya baranié sibawa iya ripakédoé atinna ri PUWANGNGE.

Makasar: Saul ammotere’ tommi mae ri balla’na ri Gibea, nirurungang ri siapa are jaina tugammara’ na barani siagang le’bakamo nipagio’ atinna ri Batara.

Toraja: Sule dukami tu Saul lako banuanna dio Gibea nasolan to barani tu Napatiakka’ Puang Matua penaanna.

Karo: Saul pe mulih ka ku Gibea. Piga-piga kalak si mbisa, si ukurna nggo ersuruh ibahan Dibata, ngarakken Saul.

Simalungun: Sonai homa si Saul mulak ma hu rumahni hu Gibea, itaruhkon bala, na dob pinuhoan ni Naibata paruhuran ni sidea.

Toba: Laho do dohot si Saul tu jabuna di Gibea, dipataru parangan angka na sinunggul ni Debata rohanasida.


NETBible: Even Saul went to his home in Gibeah. With him went some brave men whose hearts God had touched.

NASB: Saul also went to his house at Gibeah; and the valiant men whose hearts God had touched went with him.

HCSB: Saul also went to his home in Gibeah, and brave men whose hearts God had touched went with him.

LEB: Saul also went home to Gibeah. With him went some soldiers whose hearts God had touched.

NIV: Saul also went to his home in Gibeah, accompanied by valiant men whose hearts God had touched.

ESV: Saul also went to his home at Gibeah, and with him went men of valor whose hearts God had touched.

NRSV: Saul also went to his home at Gibeah, and with him went warriors whose hearts God had touched.

REB: Saul too went home to Gibeah, and with him went some fighting men whose hearts God had moved.

NKJV: And Saul also went home to Gibeah; and valiant men went with him, whose hearts God had touched.

KJV: And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched.

AMP: Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of valiant men whose hearts God had touched.

NLT: When Saul returned to his home at Gibeah, a band of men whose hearts God had touched became his constant companions.

GNB: Saul also went back home to Gibeah. Some powerful men, whose hearts God had touched, went with him.

ERV: Saul also went to his home in Gibeah. God touched the hearts of brave men who then began to follow Saul.

BBE: And Saul went to Gibeah, to his house; and with him went the men of war whose hearts had been touched by God.

MSG: Saul also went home to Gibeah, and with him some true and brave men whom GOD moved to join him.

CEV: God had encouraged some young men to become followers of Saul, and when he returned to his hometown of Gibeah, they went with him.

CEVUK: God had encouraged some young men to become followers of Saul, and when he returned to his home town of Gibeah, they went with him.

GWV: Saul also went home to Gibeah. With him went some soldiers whose hearts God had touched.


NET [draft] ITL: Even <01571> Saul <07586> went <01980> to his home <01004> in Gibeah <01390>. With <05973> him went <01980> some brave men <02428> whose <0834> hearts <03820> God <0430> had touched <05060>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 10 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel