Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 17 : 2 >> 

TB: Saul dan orang-orang Israel juga berkumpul dan berkemah di Lembah Tarbantin; mereka mengatur barisan perangnya berhadapan dengan orang Filistin.


AYT: Saul dan orang-orang Israel berkumpul dan berkemah di Lembah Tarbantin. Mereka mengatur barisan perangnya berhadapan dengan orang Filistin.

TL: Tetapi Saul dan segala orang Israel itu berhimpunlah dan didirikannyalah kemahnya dalam lembah Kayu Jati dan diaturnya pengikat perangnya berhadapan dengan orang Filistin.

MILT: Dan Saul serta orang-orang Israel telah berkumpul, dan berkemah di lembah Elah. Dan mereka mengatur peperangan untuk menghadapi orang Filistin.

Shellabear 2010: Saul dan orang Israil pun berkumpul lalu berkemah di Lembah Elah. Mereka mengatur barisan perangnya, berhadapan dengan orang Filistin.

KS (Revisi Shellabear 2011): Saul dan orang Israil pun berkumpul lalu berkemah di Lembah Elah. Mereka mengatur barisan perangnya, berhadapan dengan orang Filistin.

KSKK: Saul dan orang-orang Israel, sementara itu, berkumpul dan berkemah di lembah Ela, siap untuk bertempur melawan orang-orang Filistin.

VMD: Saul dan orang Israel juga berkumpul dan berkemah di Lembah Ela. Mereka membentuk barisan tempurnya, siap untuk bertempur melawan orang Filistin.

TSI: Saul juga mengumpulkan tentara Israel dan berkemah di lembah Elah. Mereka bersiap-siap untuk menghadapi pasukan Filistin.

BIS: Saul dan orang-orang Israel berkumpul juga dan berkemah di Lembah Ela; mereka bersiap-siap untuk menghadapi serangan orang Filistin.

TMV: Raja Saul dan orang Israel berkumpul juga dan berkhemah di Lembah Ela; mereka bersiap-siap untuk menghadapi serangan orang Filistin.

FAYH: Untuk menghadapi orang Filistin itu Saul mengumpulkan tentara Israel di Lembah Tarbantin (Lembah Elah).

ENDE: Djuga Sjaul dan orang2 Israil berhimpun. Mereka berkemah di Lembah Berangan dan berikat-perang terhadap orang2 Felesjet.

Shellabear 1912: Maka Saul dan segala orang Israelpun berhimpunlah lalu didirikannya kemahnya di lembah Elah lalu mengikut perangnya berhadapan dengan orang Filistin.

Leydekker Draft: Tetapi SJa`ul dan segala laki-laki 'awrang Jisra`ejl 'itu meng`ompollah dirinja, dan bertantaralah didalam lembah djatij: maka marika 'itu meng`atorlah paparangan hendakh bertemuw dengan 'awrang Filistin.

AVB: Saul serta orang Israel juga berkumpul dan berkhemah di Lembah Elah. Mereka mengatur barisan perang untuk berhadapan dengan orang Filistin.


TB ITL: Saul <07586> dan orang-orang <0376> Israel <03478> juga berkumpul <0622> dan berkemah <02583> di Lembah <06010> Tarbantin <0425>; mereka mengatur barisan <06186> perangnya <04421> berhadapan <07122> dengan orang Filistin <06430>.


Jawa: Sang Prabu Saul lan wong Israel uga padha ngumpul lan ngadegake kemah ana ing Lebak Wit-Ela sarta padha nata gelaring perang andhep-adhepan karo wong Filisti.

Jawa 1994: Saul lan wong-wong Israèl iya padha kumpul lan padha masang kémah ing tanah ngaré Éla; padha tata-tata arep nglawan wong Filistin.

Sunda: Saul jeung urang Israil oge geus tata perang, masanggrahan di Lebak Ela, geus taki-taki rek ngayonan urang Pelisti.

Madura: Saul ban oreng Isra’il akompol keya, akemah e Cora Ela, padha aya-sadhiya ngadhebbana serranganna oreng Filistin.

Bali: Sang Prabu Saul miwah parawong Israele taler mapupul tur makemah ring Lebak Ela. Irika ida nabdabang gelar jaga nglawan wong Pilistine.

Bugis: Saul sibawa sining tau Israélié maddeppungeng toni sibawa makkéma ri Lompo Ela; sadiya-sadiyani mennang mangoloiwi paggasana tau Filistingngé.

Makasar: Saul siagang tu Israel a’rappungang tommi siagang appareki kema ri Lappara’ Ela. Sadiami ke’nanga untu’ andallekangi tu Filistin punna a’bakka maju.

Toraja: Apa iatu Saul sia mintu’ to Israel sirampun duka anna pabendanni tu tendana lan lombok Tarpin, nasipa’pampangan to Filistin.

Karo: Saul ras kalak Israel pe pulung janah erkemah i Baluren Ela, i e ia nggo sikap ngelawan kalak Pilisti.

Simalungun: Si Saul pe pakon halak Israel martumpu ma, anjaha marsaran ma sidea i habungan Ela, marugas ma sidea marporang laho manjumpahkon halak Palistim.

Toba: Santi balatuk ma dohot si Saul ro di angka baoa ni Israel, jala marsaro di rura parhariaraan, jala patutur be jongjong manjumpangkon halak Palistim marmusu.


NETBible: Saul and the Israelite army assembled and camped in the valley of Elah, where they arranged their battle lines to fight against the Philistines.

NASB: Saul and the men of Israel were gathered and camped in the valley of Elah, and drew up in battle array to encounter the Philistines.

HCSB: Saul and the men of Israel gathered and camped in the Valley of Elah; then they lined up in battle formation to face the Philistines.

LEB: So Saul and the army of Israel assembled and camped in the Elah Valley. They formed a battle line to fight the Philistines.

NIV: Saul and the Israelites assembled and camped in the Valley of Elah and drew up their battle line to meet the Philistines.

ESV: And Saul and the men of Israel were gathered, and encamped in the Valley of Elah, and drew up in line of battle against the Philistines.

NRSV: Saul and the Israelites gathered and encamped in the valley of Elah, and formed ranks against the Philistines.

REB: Saul and the Israelites also mustered, and they encamped in the valley of Elah. They drew up their lines of battle facing the Philistines,

NKJV: And Saul and the men of Israel were gathered together, and they encamped in the Valley of Elah, and drew up in battle array against the Philistines.

KJV: And Saul and the men of Israel were gathered together, and pitched by the valley of Elah, and set the battle in array against the Philistines.

AMP: Saul and the men of Israel were encamped in the Valley of Elah and drew up in battle array against the Philistines.

NLT: Saul countered by gathering his troops near the valley of Elah.

GNB: Saul and the Israelites assembled and camped in Elah Valley, where they got ready to fight the Philistines.

ERV: Saul and the Israelite soldiers also gathered together. Their camp was in the Valley of Elah. Saul’s soldiers were lined up and ready to fight the Philistines.

BBE: And Saul and the men of Israel came together and took up their position in the valley of Elah, and put their forces in order against the Philistines.

MSG: Saul and the Israelites came together, camped at Oak Valley, and spread out their troops in battle readiness for the Philistines.

CEV: King Saul and the Israelite army set up camp on a hill overlooking Elah Valley, and they got ready to fight the Philistine army that was on a hill on the other side of the valley.

CEVUK: King Saul and the Israelite army set up camp on a hill overlooking Elah Valley, and they got ready to fight the Philistine army that was on a hill on the other side of the valley.

GWV: So Saul and the army of Israel assembled and camped in the Elah Valley. They formed a battle line to fight the Philistines.


NET [draft] ITL: Saul <07586> and the Israelite <03478> army assembled <0622> and camped <02583> in the valley <06010> of Elah <0425>, where they arranged <06186> their battle lines <04421> to fight against <07122> the Philistines <06430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 17 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel