Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 17 : 36 >> 

TB: Baik singa maupun beruang telah dihajar oleh hambamu ini. Dan orang Filistin yang tidak bersunat itu, ia akan sama seperti salah satu dari pada binatang itu, karena ia telah mencemooh barisan dari pada Allah yang hidup."


AYT: Hambamu ini pernah membunuh, baik singa maupun beruang, maka orang Filistin yang tidak bersunat itu akan sama seperti salah satu dari binatang-binatang itu. Sebab, dia telah menghina barisan Allah yang hidup.”

TL: Baik singa baik beruang itu patik bunuh; demikianlah hal si kulup Filistin itu kelak, disamakan salah seekor binatang itu, sebab telah dihinakannya balatentara Allah yang hidup.

MILT: Hambamu ini telah memukul baik singa maupun beruang, dan orang Filistin yang tak bersunat itu akan menjadi seperti salah satu dari mereka, karena dia telah mengejek pasukan Allah (Elohim - 0430) yang hidup."

Shellabear 2010: Singa ataupun beruang sudah pernah hamba bunuh. Maka orang Filistin yang tak berkhitan ini pun akan menjadi seperti salah satu dari hewan-hewan itu, karena ia telah mencemooh barisan perang dari Tuhan yang hidup.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Singa ataupun beruang sudah pernah hamba bunuh. Maka orang Filistin yang tak berkhitan ini pun akan menjadi seperti salah satu dari hewan-hewan itu, karena ia telah mencemooh barisan perang dari Tuhan yang hidup."

KSKK: Saya telah membunuh banyak singa dan beruang dan saya juga akan melakukan hal yang sama terhadap orang Filistin yang tidak bersunat itu, sebab ia telah mencemoohkan tentara Allah yang hidup".

VMD: Aku telah membunuh kedua-duanya singa dan beruang dengan cara seperti itu. Dan aku akan membunuh orang asing itu, Goliat, dengan cara itu. Goliat akan mati karena pasukan Allah yang hidup dihinanya.

TSI: Hamba sudah membunuh singa maupun beruang, dan penyembah berhala itu akan saya perlakukan seperti binatang saja, karena dia sudah menghina Allah yang hidup serta pasukan-Nya.

BIS: Hamba telah membunuh singa maupun beruang, dan orang Filistin si kafir itu juga akan sama seperti binatang-binatang itu, karena ia berani menghina tentara dari Allah yang hidup.

TMV: Hamba sudah membunuh singa mahupun beruang, dan orang Filistin yang tidak mengenal Allah itu, juga akan hamba perlakukan seperti binatang itu, kerana dia berani mencabar tentera Allah yang hidup.

FAYH: Apa yang telah hamba lakukan terhadap singa ataupun beruang itu, akan hamba lakukan juga terhadap orang Filistin yang tidak bersunat itu, karena ia telah menghina bala tentara Allah yang hidup!

ENDE: Lagi (ia menjambung): "Hamba telah memukul singa dan beruang dan dengan orang Felesjet jang berkulup itu djadinja akan seperti dengan satu dari antaranja sebab ia menghina ikatan-perang Allah jang hidup!

Shellabear 1912: Baik singa baik burung itu hamba bunuh dan orang Filistin yang tidak bersunat ini akan disamakan dengan salah satu binatang itu sedang dicelakakannya segala tentara Allah yang hidup itu."

Leydekker Draft: Bajik singa 'itu, bajik baruwang 'itu telah depaluw hambamu: maka djadi djuga 'awrang Filistin jang berkulop 'ini, sa`upama sa`ejkor deri pada kaduwanja, deri karana 'ija sudah mamikis per`atoran parang 'Allah jang hidop 'itu.

AVB: Singa ataupun beruang sudah pernah hamba bunuh. Maka orang Filistin yang tidak bersunat ini pun akan menjadi seperti seekor daripada haiwan-haiwan itu, kerana dia telah mencemuh barisan perang daripada Allah yang hidup.”


TB ITL: Baik <01571> singa <0738> maupun <01571> beruang <01677> telah dihajar <05221> oleh hambamu <05650> ini. Dan orang Filistin <06430> yang tidak bersunat <06189> itu, ia akan <01961> sama seperti salah satu <0259> dari pada binatang <01992> itu <02088>, karena <03588> ia telah mencemooh <02778> barisan <04634> dari pada Allah <0430> yang hidup <02416>."


Jawa: Dados singa utawi bruwang wau sami dalem gebagi. Lan tiyang Filisti ikutan punika ugi badhe nemahi kados dene salah satunggalipun kewan punika, awit dene sampun ngawon-awon barisanipun Gusti Allah ingkang asipat gesang.”

Jawa 1994: Kula sampun naté mejahi singa kaliyan bruwang. Tiyang Filistin kapir menika sami, inggih kados mekaten menika, mergi piyambakipun sampun wani nantang prejuritipun Allah ingkang sipat gesang.

Sunda: Parantos seueur singa sareng biruang anu paeh ku abdi. Eta urang Pelisti umat brahala anu sakitu ngahinana ka balad Allah anu jumeneng oge tangtos bakal tiwas ku abdi.

Madura: Abdidalem ampon mate’e macan sareng baruwang, kadi ka’dhinto jugan oreng Filistin se kaper ka’dhissa’ sareng abdidalem epateyana, sabab bangal ya-nyeya tantaraepon Allah se odhi’.

Bali: Titiang sampun akeh mademang singa wiadin beruang. Jadma Pilistine sane nenten masunat punika jaga patehang titiang sakadi salah tunggal satone punika, santukan ipun sampun purun nganistayang wadua balan Ida Sang Hyang Widi Wasa sane nyeneng.

Bugis: Purani atatta mpuno singa sibawa beruang, na tau Filistin kapéré’éro pada-pada towi matu olokolo’éro, nasaba baraniwi pakatunawi tentara polé ri Allataala iya tuwoé.

Makasar: Le’ba’mi atanta ammuno singa siagang beruang. Na anjo tu Filistin kapereka lasangkamma tommi sarenna anjo sikamma olo’-olo’ kubunoa, nasaba’ barani anghinai tantaraNa Allata’ala attallasaka.

Toraja: Moi singa moi beruang kupatei duka. Na iatu to Filistin tang disunna’i iato la dipasusi misa’ tu olo’-olo’ iato, belanna naape tu tuntunan surodadunNa Puang Matua matontongan.

Karo: Singa ras beruang nggo kubunuh, janah bage ka me kari perbahanku man bangsa Pilisti si perbegu ah, si nggo nggombangi bala tentera Dibata si nggeluh.

Simalungun: Age singa ai barang gipul ai ibunuh jabolonmu on do; maningon sonai do bahenon hu bani halak Palistim na so marsunat ai, halani na dob niapasanni bala ni Naibata na manggoluh in.”

Toba: Nang singa i, nang gompul i dibunu naposomon do; ingkon suman songon na sada sian i bahenon tu halak Palistim siparhulup on, ala naung niasapanna angka parangan ni Debata na mangolu i.


NETBible: Your servant has struck down both the lion and the bear. This uncircumcised Philistine will be just like one of them. For he has defied the armies of the living God!”

NASB: "Your servant has killed both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, since he has taunted the armies of the living God."

HCSB: Your servant has killed lions and bears; this uncircumcised Philistine will be like one of them, for he has defied the armies of the living God."

LEB: I have killed lions and bears, and this uncircumcised Philistine will be like one of them because he has challenged the army of the living God."

NIV: Your servant has killed both the lion and the bear; this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he has defied the armies of the living God.

ESV: Your servant has struck down both lions and bears, and this uncircumcised Philistine shall be like one of them, for he has defied the armies of the living God."

NRSV: Your servant has killed both lions and bears; and this uncircumcised Philistine shall be like one of them, since he has defied the armies of the living God."

REB: I have killed lions and bears, and this uncircumcised Philistine will fare no better than they; he has defied the ranks of the living God.

NKJV: "Your servant has killed both lion and bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, seeing he has defied the armies of the living God."

KJV: Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.

AMP: Your servant killed both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine shall be like one of them, for he has defied the armies of the living God!

NLT: I have done this to both lions and bears, and I’ll do it to this pagan Philistine, too, for he has defied the armies of the living God!

GNB: I have killed lions and bears, and I will do the same to this heathen Philistine, who has defied the army of the living God.

ERV: I killed both a lion and a bear like that! And I will kill that foreigner, Goliath, just like them. Goliath will die because he made fun of the army of the living God.

BBE: Your servant has overcome lion and bear: and the fate of this Philistine, who is without circumcision, will be like theirs, seeing that he has put shame on the armies of the living God.

MSG: Lion or bear, it made no difference--I killed it. And I'll do the same to this Philistine pig who is taunting the troops of God-Alive.

CEV: Sir, I have killed lions and bears that way, and I can kill this worthless Philistine. He shouldn't have made fun of the army of the living God!

CEVUK: Sir, I have killed lions and bears that way, and I can kill this worthless Philistine. He shouldn't have made fun of the army of the living God!

GWV: I have killed lions and bears, and this uncircumcised Philistine will be like one of them because he has challenged the army of the living God."


NET [draft] ITL: Your servant <05650> has struck down <05221> both <01571> the lion <0738> and <01571> the bear <01677>. This <02088> uncircumcised <06189> Philistine <06430> will be <01961> just like one <0259> of them <01992>. For <03588> he has defied <02778> the armies <04634> of the living <02416> God <0430>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 17 : 36 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel