Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 17 : 47 >> 

TB: dan supaya segenap jemaah ini tahu, bahwa TUHAN menyelamatkan bukan dengan pedang dan bukan dengan lembing. Sebab di tangan Tuhanlah pertempuran dan Iapun menyerahkan kamu ke dalam tangan kami."


AYT: dan supaya semua umat ini mengetahui bahwa TUHAN tidak menyelamatkan dengan pedang atau tombak, sebab TUHAN yang berperang dan Dia akan menyerahkanmu ke dalam tangan kami.”

TL: dan segenap perhimpunan ini mengetahui kelak akan hal Tuhan menolong bukan dengan pedang dan bukan pula dengan tumbak, melainkan perang itu Tuhan punya, dan Iapun menyerahkan kamu kelak kepada tangan kami.

MILT: Dan seluruh pasukan itu akan mengetahui bahwa TUHAN (YAHWEH - 03068) tidak menyelamatkan dengan pedang dan dengan tombak, melainkan bahwa peperangan ini adalah milik Tuhanlah (YAHWEH - 03068), dan Dia telah menyerahkan engkau ke dalam tangan kami."

Shellabear 2010: dan seluruh jemaah ini akan tahu bahwa ALLAH tidak menyelamatkan dengan pedang dan tombak, karena peperangan ini adalah milik ALLAH. Ia akan menyerahkan kamu ke dalam tangan kami.”

KS (Revisi Shellabear 2011): dan seluruh jemaah ini akan tahu bahwa ALLAH tidak menyelamatkan dengan pedang dan tombak, karena peperangan ini adalah milik ALLAH. Ia akan menyerahkan kamu ke dalam tangan kami."

KSKK: Semua orang yang berkumpul di sini akan tahu bahwa Tuhan tidak menyelamatkan dengan pedang atau tombak; dan pertempuran adalah milik Tuhan, dan Ia akan menyerahkan engkau ke dalam tangan kami".

VMD: Semua yang berkumpul di sini tahu juga bahwa TUHAN tidak memerlukan pedang atau lembing guna menyelamatkan manusia, karena pertempuran adalah dalam tangan-Nya dan kamu orang Filistin akan diserahkan TUHAN ke dalam tangan kami.”

BIS: dan semua orang di sini akan melihat bahwa TUHAN tidak memerlukan pedang atau tombak untuk menyelamatkan umat-Nya. Dialah yang menentukan jalan peperangan ini dan Dia akan menyerahkan kamu ke dalam tangan kami."

TMV: Semua orang di sini akan melihat bahawa TUHAN tidak memerlukan pedang ataupun tombak untuk menyelamatkan umat-Nya. Dia sentiasa menang dalam peperangan, dan Dia akan menyerahkan kamu semua ke dalam tangan kami."

FAYH: Dan Israel akan melihat bahwa TUHAN tidak mengandalkan senjata untuk melaksanakan segala rencana-Nya. (Ia bekerja bukan dengan peralatan manusia.) Pedang dan tombak tidak berarti apa-apa bagi TUHAN, karena pertempuran itu ada di dalam kuasa-Nya! Ia akan menyerahkan kamu kepada kami!"

ENDE: Dan segenap himpunan ini akan mengetahui djuga, bahwa Jahwe menjelamatkan bukannja dengan pedang atau tombak, melainkan bahwa Jahwe adalah berkuasa atas pertempuran dan bahwa Ia akan menjerahkan kamu kedalam tangan kami".

Shellabear 1912: dan supaya diketahui oleh segenap perhimpunan ini bahwa Allah menyelamatkan orang bukannya dengan pedang dan tombak karena Allah juga yang empunya peperangan itu dan Iapun akan menyerahkan kamu sekalian ke tangan kami."

Leydekker Draft: Lagi saganap pakompolan 'ini 'akan meng`atahuwij, bahuwa bukan dengan pedang dan bukan dengan tombakh Huwa dapat melepaskan: karana parang 'itu punja Huwa, jang nanti sarahkan segala kamu kadalam tangan kamij.

AVB: dan seluruh jemaah ini akan tahu bahawa TUHAN tidak menyelamatkan dengan pedang dan tombak, kerana peperangan ini sememangnya milik TUHAN dan Dia akan menyerahkan kamu ke dalam tangan kami.”


TB ITL: dan supaya segenap <03605> jemaah <06951> ini <02088> tahu <03045>, bahwa <03588> TUHAN <03068> menyelamatkan <03467> bukan <03808> dengan pedang <02719> dan bukan dengan lembing <02595>. Sebab <03588> di tangan Tuhanlah <03068> pertempuran <04421> dan Iapun menyerahkan <05414> kamu ke dalam tangan <03027> kami."


Jawa: Lan wong sapasamuwan padha ngretia, manawa Sang Yehuwah anggone mitulungi ora mawa pedhang lan tlempak. Amarga peperangan iku ana ing astane Sang Yehuwah lan Panjenengane masrahake kowe ana ing tanganku.”

Jawa 1994: Lan wong kabèh bakal padha weruh, yèn Gusti Allah ora mbutuhaké pedhang utawa tumbak kanggo nylametaké umat kagungané. Panjenengané sing menang ing peprangan iki sarta Panjenengané sing bakal masrahaké kowé ing tanganku."

Sunda: Sarta unggal jelema bakal nyaksian, PANGERAN nyalametkeun umat-Na lain ku pedang atawa tumbak. Mantenna tukang unggul saban tarung. Maraneh kabeh bakal ragrag kana kakawasaan kami!"

Madura: ban sakabbinna oreng se badha e dhinna’ reya bakal taowa ja’ PANGERAN ta’ marlowagi peddhang otaba tombak mon masalamedda ommadda. PANGERAN se nantowagi jalanna perrang reya, ban se bakal massra’agiya ba’na ka tantarana tang bangsa."

Bali: Buina makejang anake lakar nawang mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa tusing merluang pedang wiadin tumbak buat ngrahayuang kaulan Idane. Ida mula jayengrana tur Ida lakar nyerahang cai teken icang ajak makejang.”

Bugis: na sininna tauwé kuwaé naitai matu makkedaé PUWANGNGE dé’ napparelluwang peddang iyaré’ga bessi untu’ passalama’i umma’-Na. Aléna ritu pattentui joppana ammusurengngéwé sibawa Aléna mabbéréyakko matu ri laleng limatta."

Makasar: Siagang sikontu tau niaka anrinni lanaciniki angkanaya tena Naparallu Batara ri pa’dang yareka poke untu’ ampasalamaki umma’Na. Iami ampattantui jappana anne pa’bundukanga, siagang Iami lampassareang ngasengko mae ri limanna ikambe."

Toraja: Sia mintu’ kombongan iate la unnissanni tu diona PUANG umpaden kapataloan tae’ natete dio pa’dang sia doke, sangadinna iatu rari PUANG umpoissanni sia Ia duka la ussorongkomi tama limangki.

Karo: janah kerina si ijenda ngidah maka TUHAN la perlu pedang ntah tumbak guna ngkelini BangsaNa. Ia si permenang i bas perang, janah IberekenNa kam kerina ku bas kuasa kami."

Simalungun: ase ganup tumpuan on mananda, na so pala marhitei podang barang tanja Jahowa pamonangkon, ai Jahowa do simada parporangan, anjaha ondoskonon-Ni do hanima hubagas tangannami.”

Toba: Jala sandok loloanon mananda, paboa na so marhite sian podang manang hujur Jahowa manolongi, ai rimpun di Jahowa do parporangan, jala pasahatonna do hamu tu bagasan tangannami.


NETBible: and all this assembly will know that it is not by sword or spear that the Lord saves! For the battle is the Lord’s, and he will deliver you into our hand.”

NASB: and that all this assembly may know that the LORD does not deliver by sword or by spear; for the battle is the LORD’S and He will give you into our hands."

HCSB: and this whole assembly will know that it is not by sword or by spear that the LORD saves, for the battle is the LORD's. He will hand you over to us."

LEB: Then everyone gathered here will know that the LORD can save without sword or spear, because the LORD determines every battle’s outcome. He will hand all of you over to us."

NIV: All those gathered here will know that it is not by sword or spear that the LORD saves; for the battle is the LORD’s, and he will give all of you into our hands."

ESV: and that all this assembly may know that the LORD saves not with sword and spear. For the battle is the LORD's, and he will give you into our hand."

NRSV: and that all this assembly may know that the LORD does not save by sword and spear; for the battle is the Lord’s and he will give you into our hand."

REB: All those who are gathered here will see that the LORD saves without sword or spear; the battle is the LORD's, and he will put you all into our power.”

NKJV: "Then all this assembly shall know that the LORD does not save with sword and spear; for the battle is the LORD’S, and He will give you into our hands."

KJV: And all this assembly shall know that the LORD saveth not with sword and spear: for the battle [is] the LORD’S, and he will give you into our hands.

AMP: And all this assembly shall know that the Lord saves not with sword and spear; for the battle is the Lord's, and He will give you into our hands.

NLT: And everyone will know that the LORD does not need weapons to rescue his people. It is his battle, not ours. The LORD will give you to us!"

GNB: and everyone here will see that the LORD does not need swords or spears to save his people. He is victorious in battle, and he will put all of you in our power.”

ERV: All the people gathered here will know that the LORD doesn’t need swords or spears to save people. The battle belongs to the LORD, and he will help us defeat all of you.”

BBE: And all these people who are here today may see that the Lord does not give salvation by sword and spear: for the fight is the Lord’s, and he will give you up into our hands.

MSG: And everyone gathered here will learn that GOD doesn't save by means of sword or spear. The battle belongs to GOD--he's handing you to us on a platter!"

CEV: Everybody here will see that the LORD doesn't need swords or spears to save his people. The LORD always wins his battles, and he will help us defeat you.

CEVUK: Everybody here will see that the Lord doesn't need swords or spears to save his people. The Lord always wins his battles, and he will help us defeat you.

GWV: Then everyone gathered here will know that the LORD can save without sword or spear, because the LORD determines every battle’s outcome. He will hand all of you over to us."


NET [draft] ITL: and all <03605> this <02088> assembly <06951> will know <03045> that <03588> it is not <03808> by sword <02719> or spear <02595> that the Lord <03068> saves <03467>! For <03588> the battle <04421> is the Lord’s <03068>, and he will deliver <05414> you into our hand <03027>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 17 : 47 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran