Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 17 : 52 >> 

TB: Maka bangkitlah orang-orang Israel dan Yehuda, mereka bersorak-sorak lalu mengejar orang-orang Filistin sampai dekat Gat dan sampai pintu gerbang Ekron. Dan orang-orang yang terbunuh dari orang Filistin bergelimpangan di jalan ke Saaraim, sampai Gat dan sampai Ekron.


AYT: Bangkitlah orang-orang Israel dan Yehuda sambil bersorak-sorai dan mengejar orang Filistin sampai tiba di Gat dan sampai di pintu gerbang Ekron. Orang-orang Filistin yang mati terbunuh bergelimpangan di jalan Saaraim, sampai ke Gat dan sampai ke Ekron.

TL: Maka pada masa itu bangkitlah berdiri segala orang Israel dan orang Yehuda sambil bersorak-sorak sambil mengusir orang Filistin dari tempat orang masuk ke lembah itu sampai ke pintu negeri Ekeron, maka segala orang Filistin yang luka itu berhembalangan pada jalan Saarayim sampai ke Gat dan sampai ke Ekeron.

MILT: Lalu orang-orang Israel dan orang-orang Yehuda bangkit serta bersorak, dan mengejar orang-orang Filistin sampai ke lembah, bahkan sampai ke pintu-pintu gerbang Ekron. Dan orang-orang Filistin yang terluka berjatuhan di jalan ke Shaaraim, bahkan sampai ke Gat, dan ke Ekron.

Shellabear 2010: Maka orang-orang Israil dan Yuda datang sambil bersorak-sorak. Mereka mengejar orang Filistin sampai ke jalan masuk Gat dan ke pintu gerbang Ekron. Orang-orang Filistin yang terbunuh bergelimpangan di jalan menuju Saaraim, sampai ke Gat dan Ekron.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka orang-orang Israil dan Yuda datang sambil bersorak-sorak. Mereka mengejar orang Filistin sampai ke jalan masuk Gat dan ke pintu gerbang Ekron. Orang-orang Filistin yang terbunuh bergelimpangan di jalan menuju Saaraim, sampai ke Gat dan Ekron.

KSKK: Maka orang-orang Israel dan Yehuda meneriakkan pekikan kemenangan dan mengejar orang-orang Filistin hingga Gat dan pintu gerbang Ekron. Orang-orang Filistin yang terluka berjatuhan mati di jalan dari Saaraim ke Gat dan Ekron.

VMD: Pasukan Israel dan Yehuda bersorak-sorai dan mengejar orang Filistin terus sampai ke batas kota Gat dan pintu gerbang Ekron. Banyak korban jatuh di pihak Filistin, mayatnya bertaburan sepanjang jalan Saaraim sampai Gat dan Ekron.

BIS: Orang-orang Israel dan Yehuda bersorak-sorak dan mengejar orang-orang Filistin sampai ke Gat dan pintu gerbang Ekron. Orang-orang Filistin yang terluka bergelimpangan sepanjang jalan ke Saaraim itu.

TMV: Orang Israel dan Yehuda bersorak, lalu mengejar mereka sampai ke Gat dan pintu gerbang Ekron. Orang Filistin yang terluka bergelimpangan sepanjang jalan ke Saaraim, sampai ke Gat dan Ekron.

FAYH: Dengan bersorak-sorak kemenangan bala tentara Israel mengejar orang-orang Filistin sampai ke Gat dan pintu gerbang Ekron. Mayat-mayat orang Filistin dan anggota pasukan mereka yang terluka bergelimpangan di sepanjang jalan ke Saaraim.

ENDE: Tetapi seketika itu djuga berangkatlah orang2 Israil dan Juda, meneriakkan pekik perdjuangan dan mengedjar orang2 Felesjet sampai kedekat Gat dan didepan pintu2 gerbang 'Ekron: dan orang Felesjet jang tewas itu, bergelimpangan didjalan dari Sja'araim sampai ke Gat dan 'Ekron.

Shellabear 1912: Maka segala orang Israel dan orang Yehuda itupun bangunlah sambil bersorak diusirnya orang-orang Filistin itu hingga sampai ke Gat dan sampai ke pintu negri Ekron. Maka segala orang Filistin yang luka itu rubuhlah pada jalan yang menuju ke Saaraim hingga sampai ke Gat dan sampai ke Akron.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka bangkitlah segala laki-laki 'awrang Jisra`ejl dan 'awrang Jehuda 'itu bersurakh-surakh, dan menghambat 'awrang Filistin, sampej kawmasokh lembah, dan sampej pintu-pintu gerbang Xekhrawn: maka djatohlah 'awrang Filistin tertjutjokh pada djalan SJaszarajim, bajik sampej DJat, bajik sampej Xekhrawn 'itu.

AVB: Maka bersorak rianglah orang Israel dan Yehuda sambil mara untuk mengejar orang Filistin sampai jalan masuk Gat dan ke pintu gerbang Ekron. Mayat orang Filistin yang terbunuh bergelimpangan di jalan menuju Saaraim, sampai Gat dan Ekron.


TB ITL: Maka bangkitlah <06965> orang-orang <0376> Israel <03478> dan Yehuda <03063>, mereka bersorak-sorak <07321> lalu mengejar <07291> orang-orang Filistin <06430> sampai <05704> dekat Gat <01516> dan sampai <05704> pintu gerbang <08179> Ekron <06138>. Dan orang-orang yang terbunuh <02491> dari orang Filistin <06430> bergelimpangan <05307> di jalan <01870> ke Saaraim <08189>, sampai <05704> Gat <01661> dan sampai <05704> Ekron <06138>. [<0935>]


Jawa: Wong Israel lan wong Yehuda padha gumregah karo surak-surak lan banjur mbujeng wong Filisti nganti tekan ing sacedhake Gat lan gapurane Ekron. Lan wong kang padha dipateni saka panunggalane bangsa Filisti pating glimpang ana ing dalan kang anjog ing Saaraim, tekan ing Gat lan ing Ekron.

Jawa 1994: Wong-wong Israèl lan Yéhuda padha surak-surak sarta mburu wong-wong Filistin wiwit saka Saaraim nganti tekan Gat lan gapurané Ékron. Wong-wong Filistin sing padha tatu pating blasah ing sauruting dalan.

Sunda: Ger urang Israil jeung urang Yuda sarurak, tuluy ngabeledig ngudag-ngudag sapaparat jalan ka Gat nepi ka lawang-lawang Ekron. Urang Pelisti anu kasarambut bangkena pating jaropak, bacacar sapaparat jalan anu ka Saaraim nepi ka Gat jeung Ekron.

Madura: Oreng Isra’il ban Yehuda rak-soragan sambi nyerser oreng Filistin jareya sampe’ gan Gat ban labang sakethengnga Ekron. Reng-oreng Filistin se loka padha robbu car-kalacer e salanjangnga lorong se ka Sa’ara’im.

Bali: Wadua balan Israel miwah Yehudane raris pasrangkab pada bangun masuryak tur nguber wadua balan Pilistine kantos rauh ring Gat miwah gapuran kota Ekrone. Iparawong Pilistin sane keni kapademang pajlempang ring margine sane ngungsi ka Saaraim, kantos rauh ring Gat miwah Ekron.

Bugis: Gora-gorani tau Israélié nenniya Yéhudaé sibawa lellungngi tau Filistingngé lettu ri Gat sibawa pintu gerbang Ekron. Sining tau Filistin iya maloé makkalénnereng puppu laleng lao ri Saaraimro!

Makasar: A’gora lompomi tu Israel siagang tu Yehuda nampa naondang tu Filistin sa’genna mange ri Gat siagang pakke’bu’ lompona Ekron. Attambummi tu Filistin lokoka ri sikamma aganga mange ri Saaraim.

Toraja: Ta’pa ke’de’ nasangmi tu mintu’ to Israel sia to Yehuda, anna unnarrak-arrak unnula’ to Filistin lu lako Gat sia babangan Ekron. Na iatu mintu’ to Filistin dimangsanni siapanan dio lu lalan lu lako Saaraim sae lako Gat sia Ekron.

Karo: Bangsa Israel ras Juda ersurak janah iayakina bangsa Pilisti; ielis-elisna seh Gat ras ku pintu gerbang Ekron. Bangsa Pilisti si luka-luka amparen i gedang-gedang dalan ku Saarim, seh ku Gat ras Ekron.

Simalungun: Mintor roh ma halak Israel pakon Juda lanjar marsurak-surak, anjaha iayak sidea ma halak Palistim ai das hu Gat pakon hu horbangan ni Ekron, gabe radag ma bangkei ni halak Palistim ai i dalan laho hu Saaraim das hu Gat pakon Ekron.

Toba: (VI.) Dung i hehe ma angka baoa sian Israel dohot sian Juda marsuraksurak huhut mangeak halak Palistim sahat ro di Gat, sahat huhut ro di harbangan ni Ekron; jadi marragean ma halak Palistim di dalan laho tu Saraim sahat ro di Gat dohot Ekron.


NETBible: Then the men of Israel and Judah charged forward, shouting a battle cry. They chased the Philistines to the valley and to the very gates of Ekron. The Philistine corpses lay fallen along the Shaaraim road to Gath and Ekron.

NASB: The men of Israel and Judah arose and shouted and pursued the Philistines as far as the valley, and to the gates of Ekron. And the slain Philistines lay along the way to Shaaraim, even to Gath and Ekron.

HCSB: The men of Israel and Judah rallied, shouting their battle cry, and chased the Philistines to the entrance of the valley and to the gates of Ekron. Philistine bodies were strewn all along the Shaaraim road to Gath and Ekron.

LEB: Then the soldiers of Israel and Judah rose up, shouted a battle cry, and pursued the Philistines as far as Gath and to the gates of Ekron. Wounded Philistines lay on the road to Shaaraim and all the way to Gath and Ekron.

NIV: Then the men of Israel and Judah surged forward with a shout and pursued the Philistines to the entrance of Gath and to the gates of Ekron. Their dead were strewn along the Shaaraim road to Gath and Ekron.

ESV: And the men of Israel and Judah rose with a shout and pursued the Philistines as far as Gath and the gates of Ekron, so that the wounded Philistines fell on the way from Shaaraim as far as Gath and Ekron.

NRSV: The troops of Israel and Judah rose up with a shout and pursued the Philistines as far as Gath and the gates of Ekron, so that the wounded Philistines fell on the way from Shaaraim as far as Gath and Ekron.

REB: The men of Israel and Judah at once raised the war cry and closely pursued them all the way to Gath and up to the gates of Ekron. The road that runs to Shaaraim, Gath, and Ekron was strewn with their dead.

NKJV: Now the men of Israel and Judah arose and shouted, and pursued the Philistines as far as the entrance of the valley and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell along the road to Shaaraim, even as far as Gath and Ekron.

KJV: And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou come to the valley, and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even unto Gath, and unto Ekron.

AMP: And the men of Israel and Judah rose with a shout and pursued the Philistines as far as Gath and the gates of Ekron. So the wounded Philistines fell along the way from Shaaraim as far as Gath and Ekron.

NLT: Then the Israelites gave a great shout of triumph and rushed after the Philistines, chasing them as far as Gath and the gates of Ekron. The bodies of the dead and wounded Philistines were strewn all along the road from Shaaraim, as far as Gath and Ekron.

GNB: The men of Israel and Judah shouted and ran after them, pursuing them all the way to Gath and to the gates of Ekron. The Philistines fell wounded all along the road that leads to Shaaraim, as far as Gath and Ekron.

ERV: The soldiers of Israel and Judah shouted and started chasing the Philistines. The Israelites chased them all the way to the city limits of Gath and to the gates of Ekron. They killed many of the Philistines. Their bodies were scattered along the Shaaraim road all the way to Gath and Ekron.

BBE: And the men of Israel and of Judah got up, and gave a cry, and went after the Philistines as far as Gath and the town doors of Ekron. And the wounded of the Philistines were falling down by the road from Shaaraim all the way to Gath and Ekron.

MSG: The men of Israel and Judah were up on their feet, shouting! They chased the Philistines all the way to the outskirts of Gath and the gates of Ekron.

CEV: But the soldiers of Israel and Judah let out a battle cry and went after them as far as Gath and Ekron. The bodies of the Philistines were scattered all along the road from Shaaraim to Gath and Ekron.

CEVUK: But the soldiers of Israel and Judah let out a battle cry and went after them as far as Gath and Ekron. The bodies of the Philistines were scattered all along the road from Shaaraim to Gath and Ekron.

GWV: Then the soldiers of Israel and Judah rose up, shouted a battle cry, and pursued the Philistines as far as Gath and to the gates of Ekron. Wounded Philistines lay on the road to Shaaraim and all the way to Gath and Ekron.


NET [draft] ITL: Then the men <0376> of Israel <03478> and Judah <03063> charged forward <06965>, shouting <07321> a battle cry. They chased <07291> the Philistines <06430> to <05704> the valley <01516> and to the very gates <08179> of Ekron <06138>. The Philistine <06430> corpses <02491> lay fallen <05307> along the Shaaraim <08189> road <01870> to <05704> Gath <01661> and Ekron <06138>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 17 : 52 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran