Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 18 : 15 >> 

TB: Ketika dilihat Saul, bahwa Daud sangat berhasil, makin takutlah ia kepadanya;


AYT: Ketika Saul melihat bahwa Daud berhasil, dia menjadi takut kepadanya.

TL: Apabila dilihat Saul akan hal ia melakukan dirinya dengan amat bijaksana, maka makin lebih takutnya akan dia.

MILT: Dan Saul melihat bahwa dia bertindak dengan bijaksana, dan dia menjadi takut terhadapnya.

Shellabear 2010: Ketika Saul melihat bahwa Daud sangat berhasil, maka takutlah ia kepadanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika Saul melihat bahwa Daud sangat berhasil, maka takutlah ia kepadanya.

KSKK: Semakin berhasil Daud, semakin menjadi takut Saul.

VMD: Saul melihat bahwa Daud selalu berhasil, maka makin hari makin takutlah dia terhadap Daud.

TSI: Ketika Saul melihat bahwa apa yang dilakukan Daud selalu berhasil, maka dia semakin takut kepada Daud.

BIS: Ketika Saul melihat bahwa Daud selalu berhasil, makin takutlah ia kepadanya.

TMV: Raja Saul memperhatikan kejayaan Daud, dan hal itu menjadikannya bertambah takut akan Daud.

FAYH: Melihat itu Raja Saul menjadi semakin takut terhadap Daud. Tetapi seluruh umat Israel dan Yehuda mengasihi Daud, karena dia menjadi pahlawan andalan mereka dan akrab dengan mereka.

ENDE: Dengan melihat ia sangat berhasil, maka Sjaul chawatir terhadapnja.

Shellabear 1912: Maka dilihat Saul akan hal Daud itu melakukan dirinya dengan sangat bijaksana maka takutlah ia akan dia.

Leydekker Draft: 'Adapawn manakala SJa`ul melihat, bahuwa 'ija djuga 'adalah kardjakan dengan bidjakhsananja terlalu 'amat, maka takotlah 'ija deri pada hadapannja.

AVB: Apabila Saul melihat bahawa Daud sangat berhasil, dia menjadi takut kepadanya.


TB ITL: Ketika dilihat <07200> Saul <07586>, bahwa <0834> Daud <01931> sangat <03966> berhasil <07919>, makin takutlah <01481> ia kepadanya <06440>;


Jawa: Bareng Sang Prabu mirsa, manawa Sang Dawud banget anggone tansah oleh gawe, Sang Prabu sangsaya ajrih,

Jawa 1994: Bareng Saul weruh yèn Dawud tansah begja, Saul saya wedi marang Dawud.

Sunda: Ningali Daud jaya, Saul beuki sieuneun bae.

Madura: E bakto ngoladi ja’ Daud ahasel terros, Saul sajan tako’ ka Daud.

Bali: Rikala ida sang prabu ngaksi mungguing Dane Daud tansah molihing rana, ida sayan ajerih malih ring Dane Daud.

Bugis: Wettunna naita Saul makkedaé tuli mallolongengngi Daud, pédé métauni.

Makasar: Nacini’na Saul angkanaya tuli a’wasseleki Daud, pila’ malla’mi ri ia.

Toraja: Iatonna tiromi Saul, kumua maupa’ tongan tu Daud, samataku’- taku’nami,

Karo: Iperdiateken Saul kemenangen-kemenangen Daud janah ngidah si e reh biarna pe ia jadina.

Simalungun: Jadi dob iidah si Saul sai marhamonangan do ia, gabe lambin mabiar ma ia mangidahsi.

Toba: Jadi dung diida si Saul marantu situtu do ibana, muba ma biarna mida ibana.


NETBible: When Saul saw how very successful he was, he was afraid of him.

NASB: When Saul saw that he was prospering greatly, he dreaded him.

HCSB: When Saul observed that David was very successful, he dreaded him.

LEB: Saul noticed how very successful he was and became even more afraid of him.

NIV: When Saul saw how successful he was, he was afraid of him.

ESV: And when Saul saw that he had great success, he stood in fearful awe of him.

NRSV: When Saul saw that he had great success, he stood in awe of him.

REB: When Saul saw how successful he was, he was more afraid of him than ever.

NKJV: Therefore, when Saul saw that he behaved very wisely, he was afraid of him.

KJV: Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.

AMP: When Saul saw how capable {and} successful David was, he stood in awe of him.

NLT: When Saul recognized this, he became even more afraid of him.

GNB: Saul noticed David's success and became even more afraid of him.

ERV: Saul saw how successful David was and became even more afraid of him.

BBE: And when Saul saw how wisely he did, he was in fear of him.

MSG: As Saul saw David becoming more successful, he himself grew more fearful. He could see the handwriting on the wall.

CEV: This made Saul even more afraid of David.

CEVUK: This made Saul even more afraid of David.

GWV: Saul noticed how very successful he was and became even more afraid of him.


NET [draft] ITL: When Saul <07586> saw <07200> how <0834> very <03966> successful <07919> he <01931> was, he was afraid <01481> of <06440> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 18 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel