Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 19 : 5 >> 

TB: Ia telah mempertaruhkan nyawanya dan telah mengalahkan orang Filistin itu, dan TUHAN telah memberikan kemenangan yang besar kepada seluruh Israel. Engkau sudah melihatnya dan bersukacita karenanya. Mengapa engkau hendak berbuat dosa terhadap darah orang yang tidak bersalah dengan membunuh Daud tanpa alasan?"


AYT: Dia mempertaruhkan nyawanya di tangannya dan mengalahkan orang Filistin sehingga TUHAN mengaruniakan kemenangan yang besar kepada seluruh Israel. Engkau melihatnya dan bersukacita. Mengapa engkau ingin berbuat dosa terhadap darah orang yang tidak bersalah dengan membunuh Daud tanpa alasan?”

TL: Karena sudah tiada diindahkannya nyawanya tatkala dibunuhnya orang Filistin itu, dan Tuhanpun mengaruniakan pertolongan besar kepada segenap bangsa Israel; tuanku sudah melihat itu serta dengan kesukaan hati tuanku; entah sebab apa gerangan tuanku hendak berdosa kepada darah yang tiada bersalah serta membunuh Daud dengan tiada semena-mena.

MILT: Ya, dia telah menaruh hidupnya di dalam tangannya dan membunuh orang Filistin. Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) mengerjakan kelepasan yang besar bagi seluruh Israel. Engkau telah melihatnya dan bersukacita. Dan mengapa engkau berbuat dosa melawan darah orang yang tidak bersalah, untuk membuat Daud mati tanpa alasan?"

Shellabear 2010: Ia telah mempertaruhkan nyawanya dan membunuh orang Filistin itu, sehingga ALLAH mengaruniakan kemenangan yang besar bagi seluruh Israil. Engkau sendiri telah menyaksikannya dan bersukacita karenanya. Mengapa pula engkau hendak berbuat dosa terhadap orang yang tak bersalah seperti Daud dengan membunuhnya tanpa sebab?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia telah mempertaruhkan nyawanya dan membunuh orang Filistin itu, sehingga ALLAH mengaruniakan kemenangan yang besar bagi seluruh Israil. Engkau sendiri telah menyaksikannya dan bersukacita karenanya. Mengapa pula engkau hendak berbuat dosa terhadap orang yang tak bersalah seperti Daud dengan membunuhnya tanpa sebab?"

KSKK: Ia telah mempertaruhkan nyawanya dengan membunuh orang Filistin itu dan karena itu Tuhan telah memberikan kemenangan yang besar kepada Israel. Engkau sendiri telah melihat semuanya ini dan telah pula turut bergembira. Mengapa engkau justru ingin berdosa terhadap orang yang tidak bersalah dan ingin membunuh Daud tanpa alasan?"

VMD: Dia telah mempertaruhkan nyawanya ketika dia bertarung dengan orang Filistin. TUHAN telah menganugerahkan kemenangan besar bagi seluruh bangsa Israel. Ayah telah menyaksikannya dan gembira karenanya, mengapa ayah berniat jahat kepada Daud yang tidak berdosa dan ingin membunuhnya tanpa kesalahan?”

TSI: Dia sudah mempertaruhkan nyawanya ketika melawan Goliat, dan akibatnya TUHAN memberikan kemenangan besar kepada Israel. Ayah sangat bersukacita melihat hal-hal itu terjadi! Janganlah Ayah berbuat dosa dengan membunuh orang yang tidak bersalah itu! Tidak ada alasan berbuat demikian!”

BIS: Ia telah mempertaruhkan nyawanya ketika membunuh Goliat, dan TUHAN telah memberikan kemenangan besar kepada Israel melalui dia. Ayah sendiri telah melihat kejadian itu, dan Ayah gembira pada waktu itu. Jadi, mengapa sekarang Ayah hendak menganiaya orang yang tidak bersalah dan mau membunuh Daud tanpa alasan apa pun?"

TMV: Dia telah mempertaruhkan nyawanya ketika dia membunuh Goliat, dan TUHAN telah memberikan kemenangan yang besar kepada Israel. Ayah sendiri telah menyaksikannya, dan ayah berasa gembira pada waktu itu. Mengapakah sekarang ayah hendak menganiaya seorang yang tidak bersalah, dan mahu membunuh Daud tanpa sebab?"

FAYH: Lupakah Ayah, bagaimana ia telah mempertaruhkan nyawanya sendiri untuk membunuh Goliat, sehingga TUHAN mengaruniakan kemenangan besar kepada Israel? Saat itu Ayah benar-benar berbahagia. Mengapa sekarang Ayah ingin membunuh orang yang tidak berdosa itu? Kita sama sekali tidak mempunyai alasan untuk membunuh dia!"

ENDE: Ia telah mempertaruhkan djiwanja, ia telah memukul orang Felesjet itu dan Jahwepun telah mengadakan kemenangan besar untuk seluruh Israil; baginda telah melihat sendiri dan bersukatjita djuga. Untuk apa gerangan baginda mau berdosa kepada darah, jang tak bersalah, dengan membunuh Dawud setjara tak se-mena2?"

Shellabear 1912: karena ia telah membuangkan nyawanya tatkala dibunuhnya orang Filistin itu sehingga Allah telah mengadakan selamat yang besar karena segenap bangsa Israel tuanku juga telah melihat hal itu serta bersuka hati mengapa pula tuanku hendak berdosa akan darah yang tiada bersalah sehingga tuanku hendak membunuh Daud dengan tiada sesuatu sebab."

Leydekker Draft: Sedang 'ija sudah pertaroh djiwanja pada tapakh tangannja, dan memarang bunohkan 'awrang Filistin 'itu, sahingga telah desampejkan Huwa sawatu chalats besar kapada tijap-tijap 'awrang Jisra`ejl; bahuwa 'angkaw djuga sudah melihat 'itu, sambil melakukan babarapa kasuka`an: 'antah sebab 'apa garang 'angkaw 'akan berdawsa kapada darah jang sutjij deri pada salah, sambil mematikan Da`ud samena-mena?

AVB: Dia telah mempertaruhkan nyawanya dan menumpaskan orang Filistin itu, sehingga TUHAN mengurniakan kemenangan yang besar bagi seluruh Israel. Engkau sendiri telah menyaksikannya dan bersukacita kerananya. Mengapakah kini engkau hendak berbuat dosa terhadap orang yang tidak bersalah seperti Daud dengan membunuhnya tanpa sebab?”


TB ITL: Ia telah mempertaruhkan <07760> nyawanya <05315> dan telah mengalahkan <05221> orang Filistin <06430> itu, dan TUHAN <03068> telah memberikan <06213> kemenangan <08668> yang besar <01419> kepada seluruh <03605> Israel <03478>. Engkau sudah melihatnya <07200> dan bersukacita <08055> karenanya. Mengapa <04100> engkau hendak berbuat dosa <02398> terhadap darah <01818> orang yang tidak bersalah <05355> dengan membunuh <04191> Daud <01732> tanpa alasan <02600>?" [<03709>]


Jawa: Tiyang punika rak sampun ngetohaken nyawanipun lan sampun ngawonaken tiyang Filisti punika sarta Sang Yehuwah sampun paring kaunggulan dhateng tiyang Israel sadaya. Panjenengan dalem sampun nguningani lan suka ing galih margi saking punika. Kenging punapaa panjenengan dalem kok badhe nandukaken piawon dhateng rahipun tiyang ingkang resik, badhe mejahi Dawud tanpa sebab?”

Jawa 1994: Piyambakipun sampun toh nyawa nalika mejahi Goliat, lan Gusti Allah sampun maringi kemenangan ageng dhateng bangsa Israèl lantaran piyambakipun. Bapak mirsani piyambak kedadosan menika, lan nalika semanten bapak bingah. Dados, menapa sebabipun bapak samenika badhé damel cilakanipun tiyang ingkang mboten gadhah kalepatan srana badhé mejahi Dawud tanpa sebab?"

Sunda: Waktos ngarubuhkeun Goliat, Daud dugi ka naruhkeun nyawana, jadi lantaran Israil kenging kaunggulan sakitu ageungna ti PANGERAN. Waktos eta Sang Raja bingah ningalina. Ku naon ayeuna kagungan maksad teu sae ka nu teu aya dosana, bade maehan Daud kalayan teu aya lantaran?"

Madura: Abandha nyabana e bakto mate’e Goliyat, sarengngan PANGERAN ampon apareng kamennangan se raja ka ommat Isra’il kalaban parantara’annepon Daud gapaneka. Sampeyan dibi’ ngoladi parkara gapaneka, ban e bakto gapaneka panjennengngan perak. Daddi, aponapa samangken panjennengngan me’ nganeyaja’a oreng se ta’ gadhuwan sala ka panjennengngan sareng mateyana Daud ta’ kalaban badha sabappepon?"

Bali: Ipun sampun ngetohang urip rikala ipun ngaonang Goliat. Samaliha Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun mapaica kamenangan sane ageng pabuat bangsa Israel. Ritatkala aji sampun ngaksi indike punika, aji kalintang ledang ring kayun. Sane mangkin napike awinanipun aji mapakayun ngardi iwang ring anake sane tan padosa, tur ngamademang Daud tan pakrana?”

Bugis: Purani nappésonang nyawana wettunna nauno Goliat, sibawa PUWANGNGE pura mpéréngngi apakalang battowa lao ri Israélié naolai aléna. Aléna Ambo’ pura mitai kajajiyangngéro, sibawa marennu Ambo’ wettuéro. Jaji magi makkekkuwangngé namaélo Ambo’ callai tau iya dé’é napasala sibawa maélo mpunoi Daud temmakkéalasang?"

Makasar: Le’ba’mi nasaung nyawana wattunna nabuno Goliat, na nisaremo pammetang lompo tu Israel tete ri ia. Kalenta anciniki anjo apa le’baka kajariang, siagang rannumi pa’maitta anjo wattua. Jari angngapa nakiero’ kamma-kamma anne ansessai tau tenaya kasalanna siagang ambunoi anjo Daud natena apa-apa saba’na?"

Toraja: Belanna tae’ nadampangi tu sunga’na tonna patei tu to Filistin sia Napaden PUANG tu kadilendokan kapua lako mintu’ to Israel. Mitiromo tu iannato ammi poparannui. Apa bannangna ammi la umpogau’ra kasalan lako rara tang sala sia la umpatei Daud natae’ silalanna?

Karo: Iasamkenna kesahna asum mbarenda ibunuhna Goliat, janah erkiteken TUHAN Israel ndat kemenangen si mbelin. Tupung idah kam si e, meriah kal mbarenda iakapndu. Ngkai dage maka genduari atendu erbahan si lepak man kalak si la ersalah, janah munuh Daud alu la lit kai pe sabapna?"

Simalungun: Iasamkon do hosahni laho mamunuh halak Palistim ondi, anjaha hatuahon bolon do ibahen Jahowa hu bani ganup halak Israel. Iidah ham do ai, anjaha marmalas ni uhur ham; mase ma sihol mardousa ham bani daroh, na so marpipot marhitei na mamunuh si Daud, seng marhala?”

Toba: Ai nunga pola diseahon hosana laho mambunu halak Palistim i, jala tua bolon do binahen ni Jahowa tu sandok Israel; nunga diida ho tahe, jala las roham disi; boasa tung naeng mardosa ho di mudar na so marpipot, naeng mambunu si Daud soada alana.


NETBible: He risked his life when he struck down the Philistine and the Lord gave all Israel a great victory. When you saw it, you were happy. So why would you sin against innocent blood by putting David to death for no reason?”

NASB: "For he took his life in his hand and struck the Philistine, and the LORD brought about a great deliverance for all Israel; you saw it and rejoiced. Why then will you sin against innocent blood by putting David to death without a cause?"

HCSB: He took his life in his hands when he struck down the Philistine, and the LORD brought about a great victory for all Israel. You saw it and rejoiced, so why would you sin against innocent blood by killing David for no reason?"

LEB: He risked his life and killed the Philistine Goliath, and the LORD gave all Israel a great victory. When you saw it, you rejoiced. Why then should you sin by shedding David’s innocent blood for no reason?"

NIV: He took his life in his hands when he killed the Philistine. The LORD won a great victory for all Israel, and you saw it and were glad. Why then would you do wrong to an innocent man like David by killing him for no reason?"

ESV: For he took his life in his hand and he struck down the Philistine, and the LORD worked a great salvation for all Israel. You saw it, and rejoiced. Why then will you sin against innocent blood by killing David without cause?"

NRSV: for he took his life in his hand when he attacked the Philistine, and the LORD brought about a great victory for all Israel. You saw it, and rejoiced; why then will you sin against an innocent person by killing David without cause?"

REB: Did he not take his life in his hands when he killed the Philistine, and the LORD brought about a great victory for all Israel? You saw it and shared in the rejoicing. Why should you wrong an innocent man and put David to death without cause?”

NKJV: "For he took his life in his hands and killed the Philistine, and the LORD brought about a great deliverance for all Israel. You saw it and rejoiced. Why then will you sin against innocent blood, to kill David without a cause?"

KJV: For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the LORD wrought a great salvation for all Israel: thou sawest [it], and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?

AMP: For he took his life in his hands and slew the Philistine, and the Lord wrought a great deliverance for all Israel; you saw it and rejoiced. Why then will you sin against innocent blood and kill David without a cause?

NLT: Have you forgotten about the time he risked his life to kill the Philistine giant and how the LORD brought a great victory to Israel as a result? You were certainly happy about it then. Why should you murder an innocent man like David? There is no reason for it at all!"

GNB: He risked his life when he killed Goliath, and the LORD won a great victory for Israel. When you saw it, you were glad. Why, then, do you now want to do wrong to an innocent man and kill David for no reason at all?”

ERV: He risked his life when he killed the Philistine. The LORD won a great victory for all Israel. You saw it, and you were happy. Why do you want to hurt David? He’s innocent. There is no reason to kill him.”

BBE: For he put his life in danger and overcame the Philistine, and the Lord gave all Israel salvation: you saw it and were glad: why then are you sinning against him who has done no wrong, desiring the death of David without cause?

MSG: He put his life on the line when he killed the Philistine. What a great victory GOD gave Israel that day! You were there. You saw it and were on your feet applauding with everyone else. So why would you even think of sinning against an innocent person, killing David for no reason whatever?"

CEV: (19:4)

CEVUK: (19:4)

GWV: He risked his life and killed the Philistine Goliath, and the LORD gave all Israel a great victory. When you saw it, you rejoiced. Why then should you sin by shedding David’s innocent blood for no reason?"


NET [draft] ITL: He risked <07760> his life <05315> when he struck down <05221> the Philistine <06430> and the Lord <03068> gave <06213> all <03605> Israel <03478> a great <01419> victory <08668>. When you saw <07200> it, you were happy <08055>. So why <04100> would you sin <02398> against innocent <05355> blood <01818> by putting <04191> David <01732> to death <04191> for no reason <02600>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 19 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel