Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 19 : 7 >> 

TB: Lalu Yonatan memanggil Daud dan Yonatan memberitahukan kepadanya segala perkataan itu. Yonatan membawa Daud kepada Saul dan ia bekerja padanya seperti dahulu.


AYT: Sesudah itu, Yonatan memanggil Daud, dan Yonatan memberitahukan semua hal itu kepadanya. Kemudian, Yonatan membawa Daud kepada Saul, dan dia bekerja padanya seperti sebelumnya.

TL: Maka dipanggil Yonatan akan Daud, diberinya tahu akan dia segala perkataan itu, lalu dihantarkannya Daud kepada Saul, maka Daudpun menghadap baginda seperti kelemarin dan kelemarin dahulu.

MILT: Lalu Yonatan memanggil Daud, dan Yonatan memberitahukan kepadanya semua perkataan ini. Dan Yonatan membawa Daud kepada Saul, dan dia berada di hadapannya sama seperti kemarin dan waktu sebelumnya.

Shellabear 2010: Yonatan memanggil Daud dan memberitahukan kepadanya semua hal itu. Lalu Yonatan membawa Daud menghadap Saul, dan Daud bekerja padanya seperti sediakala.

KS (Revisi Shellabear 2011): Yonatan memanggil Daud dan memberitahukan kepadanya semua hal itu. Lalu Yonatan membawa Daud menghadap Saul, dan Daud bekerja padanya seperti sediakala.

KSKK: Maka Yonatan lalu memanggil Daud dan menyampaikan kabar gembira itu kepadanya. Ia kemudian membawa Daud kepada Saul dan Daud kembali menjadi pelayan Saul seperti semula.

VMD: Yonatan memanggil Daud dan memberitahukan semua perkataan Saul. Yonatan membawa Daud ke hadapan ayahnya dan hubungannya menjadi seperti sebelumnya.

TSI: Sesudah itu Yonatan memanggil Daud dan memberitahukan kepadanya semua pembicaraan itu. Lalu Yonatan membawa Daud menghadap Saul dan Daud kembali melayani Saul seperti dahulu.

BIS: Setelah itu Yonatan memanggil Daud, dan menceritakan semua percakapan tadi. Kemudian ia membawa Daud kepada Saul, dan Daud melayani dia seperti dahulu.

TMV: Selepas itu Yonatan memanggil Daud dan memberitahunya semua percakapan tadi. Kemudian Yonatan membawa Daud kepada Raja Saul, lalu Daud berkhidmat kepada Raja Saul seperti dahulu.

FAYH: Lalu Yonatan memanggil Daud dan menceritakan kepadanya apa yang telah dikatakan ayahnya. Ia membawa Daud kepada Raja Saul dan hubungan mereka menjadi baik kembali seperti semula.

ENDE: Maka Jonatan memanggil Dawud dan memberitahukan kepadanja kesemuanja itu. Jonatan menghantar Dawud kehadapan Sjaul dan lalu ia menghamba kepadanja seperti dahulu.

Shellabear 1912: Maka oleh Yonatan dibawanya Daud menghadap Saul maka iapun tetaplah hadirat baginda seperti dahulu juga.

Leydekker Draft: Maka panggillah Jehawnatan 'akan Da`ud, dan memberitalah Jehawnatan padanja segala perkata`an 'ini: kalakijen maka dibawalah Jehawnatan 'akan Da`ud menghadap kapada SJa`ul, maka 'ija pawn 'adalah dihadapan hadlretnja, seperti kalamarij dan kalamarij dihulu.

AVB: Yonatan memanggil Daud dan memberitahukan kepadanya semua hal itu. Lalu Yonatan membawa Daud untuk menghadap Saul, dan Daud berkhidmat kepadanya seperti sediakala.


TB ITL: Lalu Yonatan <03083> memanggil <07121> Daud <01732> dan Yonatan <03083> memberitahukan <05046> kepadanya segala <03605> perkataan <01697> itu <0428>. Yonatan <03083> membawa <0935> Daud <01732> kepada <0413> Saul <07586> dan ia bekerja <01961> padanya <06440> seperti dahulu <08032> <0865>.


Jawa: Pangeran Yonatan banjur ngaturi Dawud lan ngandikakake sakehing dhawuhe Sang Prabu. Pangeran Yonatan nuli nyowanake Sang Dawud marang ing ngarsane Sang Prabu Saul lan Sang Dawud banjur nindakake kawajiban kaya kang uwis-uwis.

Jawa 1994: Sawisé kuwi Yonatan ngundang Dawud lan nyritakaké apa sing digunem mau. Sabanjuré Dawud disowanaké marang Sang Prabu Saul, lan ngawula Sang Prabu menèh, kaya wingi-wingi.

Sunda: Ti dinya Daud ku Yonatan disaur, sanggeus diwartosan tuluy dideuheuskeun ka Saul. Saterusna babakti deui sakumaha biasa.

Madura: Yonatan laju adikane Daud sarta nyareta’agi pa-apa se edhabuwagi ban ramana. Daud pas ebakta ka Saul, ban molae dhari jareya Daud daddi pangladinna Saul pole akantha dha’-adha’na.

Bali: Ida Yonatan raris ngandikain Dane Daud tur ngrauhang ring dane daging bebaosane sami. Sasampune punika Ida Yonatan ngajak Dane Daud tangkil ring Ida Sang Prabu Saul, tur irika Daud raris ngaturang ayah sakadi sane sampun-sampun.

Bugis: Purairo riyobbini Daud ri Yonatan, sibawa curitangngi sininna assipabbicarangngé onna. Nainappa natiwi Daud lao ri Saul, na Daud natumaningini pada-pada riyolo.

Makasar: Le’baki anjo nakio’mi Yonatan anjo Daud, nampa nacarita ngaseng sikamma pambicaranga sumpaeng. Nampa nierang Daud ri Yonatan mange ri Saul, siagang nalayanimi Saul ammotere’ kamma riolo.

Toraja: Natambaimi Yonatan tu Daud, napokadanni mintu’ tu kada iato, anna solanni tu Daud lako Saul, anna pennoloi tu datu susi biasanna.

Karo: Emak idilo Jonatan me Daud jenari kerina iturikenna man bana. Kenca bage ibabana ia ngadap Saul, janah Daud erdahin guna raja bagi si nggo-nggona.

Simalungun: Jadi idilo si Jonatan ma si Daud, anjaha ipatugah ma hu bani ganup hata ondi. Dob ai iarahkon si Jonatan ma si Daud hu bani si Saul, anjaha i lobei ni ma ia songon na sain dokah.

Toba: Jadi joujou ma si Jonatan di si Daud, jala dipajojor tu ibana sude hata ondeng; laos ditogihon si Jonatan ma si Daud tu si Saul, asa di adopanna ibana songon siap ari.


NETBible: Then Jonathan called David and told him all these things. Jonathan brought David to Saul, and he served him as he had done formerly.

NASB: Then Jonathan called David, and Jonathan told him all these words. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence as formerly.

HCSB: So Jonathan summoned David and told him all these words. Then Jonathan brought David to Saul, and he served him as he did before.

LEB: Jonathan told David all of this. Then Jonathan took David to Saul. So David was returned to his former status in Saul’s court.

NIV: So Jonathan called David and told him the whole conversation. He brought him to Saul, and David was with Saul as before.

ESV: And Jonathan called David, and Jonathan reported to him all these things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence as before.

NRSV: So Jonathan called David and related all these things to him. Jonathan then brought David to Saul, and he was in his presence as before.

REB: Jonathan called David and reported all this; then he brought him to Saul to be in attendance on the king as before.

NKJV: Then Jonathan called David, and Jonathan told him all these things. So Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence as in times past.

KJV: And Jonathan called David, and Jonathan shewed him all those things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as in times past.

AMP: So Jonathan called David and told him all these things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence as in times past.

NLT: Afterward Jonathan called David and told him what had happened. Then he took David to see Saul, and everything was as it had been before.

GNB: So Jonathan called David and told him everything; then he took him to Saul, and David served the king as he had before.

ERV: So Jonathan called David and told him everything that was said. Then Jonathan brought David to Saul, and David was with Saul as before.

BBE: Then Jonathan sent for David and gave him word of all these things. And Jonathan took David to Saul, who kept him by his side as in the past.

MSG: Jonathan sent for David and reported to him everything that was said. Then he brought David back to Saul and everything was as it was before.

CEV: Jonathan called to David and told him what Saul had said. Then he brought David to Saul, and David served in Saul's army just as he had done before.

CEVUK: Jonathan called to David and told him what Saul had said. Then he brought David to Saul, and David served in Saul's army just as he had done before.

GWV: Jonathan told David all of this. Then Jonathan took David to Saul. So David was returned to his former status in Saul’s court.


NET [draft] ITL: Then Jonathan <03083> called <07121> David <01732> and told <05046> him <03083> all <03605> these <0428> things <01697>. Jonathan <03083> brought <0935> David <01732> to <0413> Saul <07586>, and he served <06440> <01961> him as he had done formerly <08032> <0865>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 19 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel