Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 19 : 9 >> 

TB: Tetapi roh jahat yang dari pada TUHAN hinggap pada Saul, ketika ia duduk di rumahnya, dengan tombaknya di tangannya; dan Daud sedang main kecapi.


AYT: Namun, roh jahat yang dari TUHAN turun atas Saul ketika dia sedang duduk di rumahnya, dengan tombak di tangannya. Pada saat itu, Daud sedang bermain kecapi dengan tangannya.

TL: Maka tiba-tiba datanglah syaitan dari pada Tuhan merasuk Saul sementara ia duduk dalam istananya dan pendahanpun ada pada tangannya, maka Daudpun ada memetik kecapinya.

MILT: Tetapi Roh TUHAN (YAHWEH - 03068) menjadi sedih atas Saul. Dan dia, ketika sedang duduk di rumahnya, dan tombaknya ada di tangannya, dan Daud sedang bermain harpa dengan tangannya,

Shellabear 2010: Namun, Ruh jahat yang diizinkan ALLAH datang lagi kepada Saul ketika ia sedang duduk di rumahnya dengan tombaknya di tangannya. Sementara Daud sedang memetik kecapi,

KS (Revisi Shellabear 2011): Namun, Ruh jahat yang diizinkan ALLAH datang lagi kepada Saul ketika ia sedang duduk di rumahnya dengan tombaknya di tangannya. Sementara Daud sedang memetik kecapi,

KSKK: Lalu roh jahat dari Tuhan merasuki Saul ketika Ia sedang duduk di istananya sambil memegang tombaknya, sementara Daud memainkan kecapi baginya.

VMD: Ketika Saul sedang berada di rumahnya sambil memegang tombak, roh jahat dari TUHAN menghinggapinya. Daud memainkan kecapi.

BIS: Pada suatu hari Saul sedang duduk di rumahnya dengan tombak di tangannya dan tiba-tiba Saul didatangi lagi oleh roh jahat yang diutus TUHAN. Pada waktu itu Daud sedang memainkan kecapinya.

TMV: Pada suatu hari Raja Saul sedang duduk sambil memegang tombak di rumah. Tiba-tiba Raja Saul dirasuk lagi oleh roh jahat yang disuruh oleh TUHAN. Pada masa itu Daud berada di situ dan sedang memainkan kecapinya.

FAYH: Tetapi, pada suatu hari, ketika Raja Saul sedang duduk mendengarkan Daud main kecapi, tiba-tiba roh jahat yang dibiarkan TUHAN mengganggu Saul itu datang lagi. Raja Saul meraih tombaknya dan melemparkannya kepada Daud, dengan maksud membunuh dia. Daud berhasil mengelak, dan tombak itu menancap pada dinding di belakangnya. Daud melarikan diri dalam kegelapan malam.

ENDE: Tetapi roh Jahwe jang buruk mendjatuhi Sjaul, ketika ia tengah duduk didalam rumahnja dan tombak ada ditangannja, sementara Dawud memetik (ketjapi).

Shellabear 1912: Maka Saulpun terkena ruh jahat yang dari pada hadirat Allah tatkala ia duduk dalam rumahnya dengan memegang lembing pada tangannya maka Daudpun sedang memetik kecapinya.

Leydekker Draft: Tetapi tjita hati jang djahat deri pada fihakh Huwa 'itu berlakulah 'atas SJa`ul; 'adapawn 'ija 'ini 'adalah dudokh dalam rumahnja, sedang pandahannja dalam tangannja maka Da`ud pawn berpitik-pitiklah dengan tangannja.

AVB: Namun demikian, roh jahat yang diizinkan TUHAN datang lagi kepada Saul ketika dia sedang duduk di rumahnya dengan tombaknya di tangannya. Ketika Daud sedang memetik kecapi,


TB ITL: Tetapi roh <07307> jahat <07451> yang dari pada TUHAN <03068> hinggap <01961> pada <0413> Saul <07586>, ketika ia <01931> duduk <03427> di rumahnya <01004>, dengan tombaknya <02595> di tangannya <03027>; dan Daud <01732> sedang main <05059> kecapi. [<03027>]


Jawa: Nanging roh ala kang saka Sang Yehuwah nyurupi Sang Prabu Saul, nalika Sang Prabu lenggah ana ing daleme, kalawan ngasta towok; lan Sang Dawud mbeneri nylempung.

Jawa 1994: Ing sawijining dina Saul linggih ing omahé karo nyekel tumbak, déné Dawud ngunèkaké clempungé. Dumadakan Saul ditekani roh reged menèh sing diutus déning Gusti Allah.

Sunda: Dina hiji poe Saul kasurupan deui ku roh jahat ti PANGERAN. Harita anjeunna keur di bumi bari nyenyepeng tumbak. Ku Daud dipangacapikeun.

Madura: E settong are Saul teppa’na agi-lenggi e dalemma sambi ngastane tombak. O-tao Saul edhatengnge pole bi’ erroh jahat se eotos PANGERAN. E bakto jareya Daud teppa’na amaen calempongnga.

Bali: Sedek rahina anu roh jaat sane saking Ida Sang Hyang Widi Wasa raris ngrangsukin Ida Sang Prabu Saul. Rikala punika Ida Sang Prabu Saul sedekan malinggih ring puri, sarwi ngagem tumbak, tur Dane Daud sedekan nyuarayang rebab.

Bugis: Riséuwaé esso tudat-tudangngi Saul ri bolana sibawa bessi ri limanna natappa napoléisi Saul roh maja iya nasuroé PUWANGNGE. Iyaro wettué mattengngangngi Daud macculéyangngi kacapinna.

Makasar: Ri se’reang allo sitabangi Saul ammempo ri balla’na, na anna’gala’ poke. Ti’ring nibattuimi pole Saul ri roh ja’dala’ Nasuroa Batara. Anjo wattua sitabangi napasa’ra Daud kacapinna.

Toraja: Ta’kala natamaimi penaa kadake dio mai PUANG tu Saul tonna marassan unnisung lan tongkonan layukna sitoe doke na iatu Daud undedek katapinna.

Karo: I bas sada wari sada kesah si jahat ibereken TUHAN ngkuasai Saul. Asum si e ia sangana kundul i bas rumahna njemak lembing, janah Daud sangana i je erkulcapi.

Simalungun: Dob ai roh ma use tonduy na jahat hun bani Jahowa hu bani si Saul, sanggah hundul ia i rumahni pajolom-jolom tanja ibagas tanganni; marhusapi do anggo si Daud.

Toba: Alai ro ma muse tondi na jahat sian Jahowa tu si Saul, tongon hundul ibana di bagasan jabuna, patioptiop mundimundina di bagasan tanganna, marhasapi do anggo si Daud.


NETBible: Then an evil spirit from the Lord came upon Saul. He was sitting in his house with his spear in his hand, while David was playing the lyre.

NASB: Now there was an evil spirit from the LORD on Saul as he was sitting in his house with his spear in his hand, and David was playing the harp with his hand.

HCSB: Now an evil spirit from the LORD came on Saul as he was sitting in his palace holding a spear. David was playing the harp ,

LEB: Then an evil spirit from the LORD came over Saul while he was sitting in his house with his spear in his hand. David was strumming a tune.

NIV: But an evil spirit from the LORD came upon Saul as he was sitting in his house with his spear in his hand. While David was playing the harp,

ESV: Then a harmful spirit from the LORD came upon Saul, as he sat in his house with his spear in his hand. And David was playing the lyre.

NRSV: Then an evil spirit from the LORD came upon Saul, as he sat in his house with his spear in his hand, while David was playing music.

REB: An evil spirit from the LORD came on Saul as he was sitting in the house with a spear in his hand; and David was playing on the lyre.

NKJV: Now the distressing spirit from the LORD came upon Saul as he sat in his house with his spear in his hand. And David was playing music with his hand.

KJV: And the evil spirit from the LORD was upon Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand: and David played with [his] hand.

AMP: Then an evil spirit from the Lord came upon Saul as he sat in his house with his spear in his hand; and David was playing [the lyre] with his hand.

NLT: But one day as Saul was sitting at home, the tormenting spirit from the LORD suddenly came upon him again. As David played his harp for the king,

GNB: One day an evil spirit from the LORD took control of Saul. He was sitting in his house with his spear in his hand, and David was there, playing his harp.

ERV: Later, in Saul’s house, David was playing the harp. Saul was there with his spear in his hand. Then an evil spirit from the LORD came on Saul.

BBE: And an evil spirit from the Lord came on Saul, when he was seated in his house with his spear in his hand; and David made music for him.

MSG: But then a black mood from God settled over Saul and took control of him. He was sitting at home, his spear in his hand, while David was playing music.

CEV: One night, David was in Saul's home, playing the harp for him. Saul was sitting there, holding a spear, when an evil spirit from the LORD took control of him. Saul tried to pin David to the wall with the spear, but David dodged, and it stuck in the wall. David ran out of the house and escaped.

CEVUK: One night, David was in Saul's home, playing the harp for him. Saul was sitting there, holding a spear, when an evil spirit from the Lord took control of him. Saul tried to pin David to the wall with the spear, but David dodged, and it stuck in the wall. David ran out of the house and escaped.

GWV: Then an evil spirit from the LORD came over Saul while he was sitting in his house with his spear in his hand. David was strumming a tune.


NET [draft] ITL: Then an evil <07451> spirit <07307> from the Lord <03068> came <01961> upon <0413> Saul <07586>. He <01931> was sitting <03427> in his house <01004> with his spear <02595> in his hand <03027>, while David <01732> was playing <05059> the lyre.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 19 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran