Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 2 : 15 >> 

TB: Bahkan sebelum lemaknya dibakar, bujang imam itu datang, lalu berkata kepada orang yang mempersembahkan korban itu: "Berikanlah daging kepada imam untuk dipanggang, sebab ia tidak mau menerima dari padamu daging yang dimasak, hanya yang mentah saja."


AYT: Bahkan, sebelum lemaknya dibakar, pelayan imam akan datang dan berkata kepada orang yang mempersembahkan kurban itu, “Berikanlah daging itu kepada imam untuk dipanggang, sebab dia tidak mau menerima daging yang sudah dimasak, tetapi yang mentah.”

TL: Bahkan, dahulu dari pada dinyalakan lemak itu, datanglah hamba imam sambil katanya kepada orang yang mempersembahkan korban: Berikanlah daging ini akan digoreng bagi imam, karena tiada ia mau menerima dari padamu daging rebus, melainkan yang mentah sahaja.

MILT: Bahkan sebelum mereka membuat lemak itu berasap, maka pelayan imam telah masuk. Dan dia berkata kepada orang yang sedang mempersembahkan kurban, "Berikanlah daging untuk dipanggang kepada imam; dan dia tidak akan mengambil daging rebus dari kamu, melainkan yang mentah."

Shellabear 2010: Bahkan sebelum lemaknya dibakar, pelayan imam akan datang kepada orang yang mempersembahkan kurban dan berkata, “Berikanlah daging itu kepada imam untuk dipanggang. Ia tidak mau menerima darimu daging yang direbus, melainkan yang mentah.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Bahkan sebelum lemaknya dibakar, pelayan imam akan datang kepada orang yang mempersembahkan kurban dan berkata, "Berikanlah daging itu kepada imam untuk dipanggang. Ia tidak mau menerima darimu daging yang direbus, melainkan yang mentah."

KSKK: Kadang-kadang hamba-hamba imam itu datang sebelum lemak dibakar, dan berkata kepada orang yang sedang mempersembahkan kurban, "berikanlah daging kepada imam untuk dipanggang, sebab ia tidak mau menerima daging yang direbus, ia membutuhkan daging mentah saja".

VMD: tetapi itu bukan pekerjaan anak-anak Eli. Sebelum lemak daging dibakar di mezbah, para pembantu imam menghampiri para umat yang datang membawa persembahan kurban dan berkata, “Berikanlah kepada imam daging mentah untuk dipanggang karena dia tidak suka menerima daging yang dimasak dari kamu.”

TSI: Bahkan, sebelum imam yang bertugas sempat membakar semua lemak dari kurban persembahan seseorang, pembantu Hofni dan Pinehas akan datang dan berkata pada orang yang memberikan kurban itu, “Berikanlah beberapa daging mentah itu untuk dipanggang oleh tuan saya! Dia tidak mau menerima daging yang sudah direbus darimu, hanya daging mentah.”

BIS: Bahkan kadang-kadang pembantu itu datang sebelum lemaknya dipisahkan untuk dibakar, lalu ia berkata kepada orang yang mempersembahkan kurban itu, "Berikanlah daging yang masih mentah itu kepada imam supaya dipanggangnya; ia tidak mau menerima daging rebus."

TMV: Tambahan pula, hamba itu akan datang sebelum lemak binatang itu dipisahkan untuk dibakar, lalu dia berkata kepada orang yang mempersembahkan korban itu, "Berikanlah daging yang masih mentah itu kepada imam supaya dipanggangnya; dia tidak mahu menerima daging yang sudah direbus."

FAYH: Bahkan kadang-kadang pelayan imam itu datang sebelum diadakan upacara pembakaran lemak di atas mezbah. Lalu ia berkata kepada orang yang hendak mempersembahkan kurban itu, "Berikanlah sebagian daging itu kepada imam untuk dipanggang, karena ia tidak mau menerima daging yang sudah direbus; ia mau daging yang mentah saja."

ENDE: Tetapi sebelum lemaknja dibakar, sudah datanglah pelajan imam berkata kepada orang jang mempersembahkan kurban: "Berikanlah daging itu untuk digoreng bagi imam; ia tidak mau menerima daging rebus daripadamu, melainkan jang mentah sadja".

Shellabear 1912: Bahkan sebelum dibakar lemak itu datanglah hamba imam itu serta berkata kepada orang yang mempersembahkan kurban: "Berikanlah daging akan dipanggang bagi imam karena tiada ia mau menerima dari padamu daging yang direbus melainkan yang mentah."

Leydekker Draft: Lagipawn dihulu deri pada marika 'itu pasang lemakh, maka datang budakh 'Imam 'itu, dan kata pada laki-laki, jang persombahkan persombilehan; berilah pada 'Imam daging 'akan panggang: karana 'ija tijada mawu menarima deri padamu daging jang masakh, hanja jang mantah.

AVB: Bahkan sebelum lemaknya dibakar, pembantu imam akan datang kepada orang yang mempersembahkan korban dan berkata, “Berikanlah daging itu kepada imam untuk dipanggang. Dia tidak mahu menerima daripadamu daging yang direbus, melainkan yang mentah.”


TB ITL: Bahkan <01571> sebelum <02962> lemaknya <02459> dibakar <06999>, bujang <05288> imam <03548> itu datang <0935>, lalu berkata <0559> kepada orang <0376> yang mempersembahkan korban <02076> itu: "Berikanlah <05414> daging <01320> kepada imam <03548> untuk dipanggang <06740>, sebab <03588> ia tidak <03808> mau menerima <03947> dari <04480> padamu daging <01320> yang dimasak <01310>, hanya <0518> yang mentah <02416> saja."


Jawa: Malah sadurunge gajihe diolah, bature imam iku teka lan kandha marang kang saos kurban: “Ngaturana daging marang imam, arep dipanggang, amarga karsane mundhut daging kang durung diolah, mung kang mentah bae.”

Jawa 1994: Kadhang-kadhang, abdi mau malah wis teka sadurungé gajihé diobong, banjur ngucap marang wong sing nyaosaké kurban mau, "Daging sing isih mentah kuwi caosna imam arep dipanggang; merga ora gelem nampa daging godhogan."

Sunda: Tampolana memeh daging diala gajihna kurbankeuneun, geus dipenta manten ku bujang imam, pokna, "Kadieukeun eta daging sawareh keur imam, rek digoreng, da teu kersaeun beunang ngulub, hoyongeun atahanana."

Madura: La’-mala’ dhang-kadhang oreng se abanto imam jareya nyander sabellunna gajina daging jareya epalaen se eobbara, pas ngoca’ ka reng-oreng se ngatorragi kurban jareya, "Atorragi daging se gi’ matta ka imam me’ olle epanggang; imam ka’issa’ ta’ kasokan daging kella."

Bali: Malah-malah ring sapunapine sadereng muluk daginge punika kambil tur kaborbor, parekan sang pandita sampun rauh saha mabaos ring sang maturan punika kadi asapuniki: “Aturang daginge punika akidik ring sang pandita, jaga panggang dane. Dane nenten kayun nampi daging sane malablab. Dane ngarsayang sane kantun matah.”

Bugis: Mala biyasai iyaro pabbantué poléi ri wettu dé’napa naripallaing lunra’na untu’ ritunu, nainappa makkeda lao ri tau iya makkasuwiyangengngéngngi iyaro akkarobangengngé, "Wéréngngi imangngé juku iya mamataé muparo kuwammengngi napanggangngi; dé’ namaélo tarima juku rinasu."

Makasar: Ba’lalo masarroi battu anjo pambantua ri tenanapa nanisa’laki jannana untu’ nitunu, na nakana ri anjo tau eroka assare koro’bang, "Sareangi imanga anjo dageng mataya ija, sollanna natunui; taerokai antarimai dageng nipallua."

Toraja: Ia duka ke tae’pi naditunu tu lompo dipemalaran, saemi tu to mengkarangna to minaa anna ma’kada lako tu mai to memala’, nakua: Benni to minaa te duku’ iate anna digorengan, belanna manoka untarimai dio mai kalemi tu duku’ manasu, sangadinna duku’ mamatapi.

Karo: Tambah si e, aminna gia tabeh-tabehna langa iagui ras itutung reh minter suruh-suruhen imam jenari ikatakenna man kalak si maba persembahen e nina, "Enta deba daging ena man panggangen imam. La ia nggit ngaloken daging si nggo itanggerken i bas kam nari, daging matah ngenca."

Simalungun: Gari sanggah lape ope itutung taboh-taboh ai, domma roh juakjuak ni malim ai, anjaha nini ma dompak dalahi na manggalang ai, “Bere ma gulei in sigorengon ni malim ai, ai seng ra ia manjalo gulei na nilompah hun bamu, maningon na matah do.”

Toba: Gari tagan so dinahiti dope tabotabo i; nunga ro naposo ni malim i, jala ninna do tu baoa na mamelei: Sai lehon ma juhut i gorengon di malim i, ai ndang jaloonna sian ho juhut na nilompa, ingkon na tata do.


NETBible: Even before they burned the fat, the priest’s attendant would come and say to the person who was making the sacrifice, “Hand over some meat for the priest to roast! He won’t take boiled meat from you, but only raw.”

NASB: Also, before they burned the fat, the priest’s servant would come and say to the man who was sacrificing, "Give the priest meat for roasting, as he will not take boiled meat from you, only raw."

HCSB: Even before the fat was burned, the priest's servant would come and say to the man who was sacrificing, "Give the priest some meat to roast, because he won't accept boiled meat from you--only raw."

LEB: But in the case of Eli’s sons, even before the people burned the fat, their servants would come and say to the man who was sacrificing, "Give the meat to the priest to roast. He doesn’t want boiled meat from you. He wants it raw."

NIV: But even before the fat was burned, the servant of the priest would come and say to the man who was sacrificing, "Give the priest some meat to roast; he won’t accept boiled meat from you, but only raw."

ESV: Moreover, before the fat was burned, the priest's servant would come and say to the man who was sacrificing, "Give meat for the priest to roast, for he will not accept boiled meat from you but only raw."

NRSV: Moreover, before the fat was burned, the priest’s servant would come and say to the one who was sacrificing, "Give meat for the priest to roast; for he will not accept boiled meat from you, but only raw."

REB: even before the fat was burnt, the priest's servant would come and say to the person who was sacrificing, “Give me meat to roast for the priest; he will not accept what has been already stewed, only raw meat.”

NKJV: Also, before they burned the fat, the priest’s servant would come and say to the man who sacrificed, "Give meat for roasting to the priest, for he will not take boiled meat from you, but raw."

KJV: Also before they burnt the fat, the priest’s servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee, but raw.

AMP: Also, before they burned the fat, the priest's servant came and said to the man who sacrificed, Give the priest meat to roast, for he will not accept boiled meat from you, but raw.

NLT: Sometimes the servant would come even before the animal’s fat had been burned on the altar. He would demand raw meat before it had been boiled so that it could be used for roasting.

GNB: In addition, even before the fat was taken off and burned, the priest's servant would come and say to the one offering the sacrifice, “Give me some meat for the priest to roast; he won't accept boiled meat from you, only raw meat.”

ERV: But that is not what the sons of Eli did. Even before the fat was burned on the altar, their servant would go to the people offering sacrifices and say, “Give the priest some meat to roast. The priest won’t accept boiled meat from you.”

BBE: And more than this, before the fat was burned, the priest’s servant would come and say to the man who was making the offering, Give me some of the flesh to be cooked for the priest; he has no taste for meat cooked in water, but would have you give it uncooked.

MSG: Before they had even burned the fat to GOD, the priest's servant would interrupt whoever was sacrificing and say, "Hand over some of that meat for the priest to roast. He doesn't like boiled meat; he likes his rare."

CEV: Sometimes, when people were offering sacrifices, the servant would come over, even before the fat had been cut off and sacrificed to the LORD. Then the servant would tell them, "The priest doesn't want his meat boiled! Give him some raw meat that he can roast!"

CEVUK: Sometimes, when people were offering sacrifices, the servant would come over, even before the fat had been cut off and sacrificed to the Lord. Then the servant would tell them, “The priest doesn't want his meat boiled! Give him some raw meat that he can roast!”

GWV: But in the case of Eli’s sons, even before the people burned the fat, their servants would come and say to the man who was sacrificing, "Give the meat to the priest to roast. He doesn’t want boiled meat from you. He wants it raw."


NET [draft] ITL: Even <01571> before <02962> they burned <06999> the fat <02459>, the priest’s <03548> attendant <05288> would come <0935> and say <0559> to the person <0376> who was making <02076> the sacrifice <02076>, “Hand over <05414> some meat <01320> for the priest <03548> to roast <06740>! He won’t <03808> take <03947> boiled <01310> meat <01320> from <04480> you, but <03588> only <0518> raw <02416>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 2 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel