Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 22 : 10 >> 

TB: Ia menanyakan TUHAN bagi Daud dan memberikan bekal kepadanya; juga pedang Goliat, orang Filistin itu, diberikannya kepadanya."


AYT: Dia bertanya kepada TUHAN, memberikan bekal kepadanya, dan memberikan pedang Goliat, orang Filistin itu, kepadanya.”

TL: yang bertanyakan Tuhan akan halnya dan yang memberi bekal akan dia, lagipun diberikannya pedang Goliat, orang Filistin itu.

MILT: Dan dia memohon doa baginya kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), dan dia memberikan bekal kepadanya, dan dia memberikan pedang Goliat, orang Filistin itu, kepadanya."

Shellabear 2010: Ahimelekh menanyakan petunjuk ALLAH baginya dan memberikan bekal kepadanya. Ia juga memberikan pedang Jalut, orang Filistin itu, kepadanya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Ahimelekh menanyakan petunjuk ALLAH baginya dan memberikan bekal kepadanya. Ia juga memberikan pedang Jalut, orang Filistin itu, kepadanya."

KSKK: Ahimelekh berdoa kepada Tuhan baginya, dan memperlengkapi dia dengan makanan dan memberikan kepadanya juga pedang dari Goliat orang Filistin itu".

VMD: Ahimelekh berdoa kepada TUHAN untuk Daud, memberikan bekal makanan dan juga pedang Goliat orang Filistin itu kepadanya.”

TSI: Ahimelek memberikan petunjuk TUHAN kepada Daud dan perbekalan makanan. Dan kepadanya juga dia memberikan pedang Goliat, orang Filistin itu.”

BIS: Ahimelekh minta petunjuk kepada TUHAN mengenai apa yang harus dilakukan Daud. Selain itu Daud dibekali makanan juga serta diberi kepadanya pedang Goliat, orang Filistin itu."

TMV: Ahimelekh minta petunjuk daripada TUHAN tentang apa yang harus dilakukan Daud. Kemudian Ahimelekh membekali Daud dengan makanan dan memberi dia pedang Goliat, orang Filistin itu."

FAYH: (22-9)

ENDE: Ia itu telah menanjai Jahwe untuk dia; ia telah memberi bekal kepadanja dan djuga telah menjerahkan pedang Goljat, orang Felesjet itu, kepadanja".

Shellabear 1912: Maka iapun telah bertanyakan kepada Allah akan halnya serta diberi bekal kepadanya dan diberikannya pedang Goliat, orang Filistin itu."

Leydekker Draft: Maka bertanjakanlah 'ija 'akan dija kapada Huwa, dan memberilah 'ija perbakalan padanja: lagipawn pedang DJoljat 'awrang Filistin 'itu deberikannjalah padanja.

AVB: Ahimelekh menanyakan petunjuk TUHAN baginya dan memberikan bekalan kepadanya. Diberikannya juga pedang Goliat, orang Filistin itu, kepadanya.”


TB ITL: Ia menanyakan <07592> TUHAN <03068> bagi Daud dan memberikan <05414> bekal <06720> kepadanya; juga pedang <02719> Goliat <01555>, orang Filistin <06430> itu, diberikannya <05414> kepadanya."


Jawa: Piyambakipun neges dhateng Sang Yehuwah kangge Dawud lan nyangoni piyambakipun: ugi pedhangipun Goliat, tiyang Filisti punika dipun sukakaken.”

Jawa 1994: Akhimèlèkh nyuwun pitedah dhateng Allah menapa ingkang kedah dipun lampahi Dawud. Kejawi menika Dawud dipun sangoni tetedhan saha pedhangipun Goliat, tiyang Filistin menika."

Sunda: Ku Ahimelek dipangnaroskeun ka PANGERAN, dipangnaroskeun Daud kedah kumaha. Malah dipaparin bekel sareng pedang Goliat urang Pelisti."

Madura: Ahimelekh nyo’on petodu ka PANGERAN parkara ponapa se kodu elampa’agi Daud. Laen dhari ka’dhinto Daud jugan esangowe teddha’an sareng eparenge peddhangnga Goliyat, oreng Filistin ka’dhissa’."

Bali: Pandita Ahimelek sampun nunasang ring Ida Sang Hyang Widi Wasa indik sane patut kamargiang antuk Dane Daud tur sang pandita sampun mapaica bekel miwah pedang Goliat wong Pilistine punika ring Dane Daud.”

Bugis: Méllauni Ahimélékh panunju ri PUWANGNGE passalenna aga iya harusu’é napogau’ Daud. Rilainnaéro ripabokongi towi Daud inanré enrengngé peddanna Goliat, tau Filistingngéro."

Makasar: Appalaki pitunju’ Ahimelekh mae ri Batara ri passala’na apa mustia lanagaukang Daud. Pantaranganna anjo napibokongi tommi Daud kanre, siagang nasareangi pa’danna Goliat, anjo tu Filistin."

Toraja: tu umpekutananni lako PUANG tu diona a’ganna sia tu umbenni kinallo, sia naben tu pa’dangna Goliat, to Filistin.

Karo: Ahimelek nungkun man TUHAN kai arus ibahan Daud, janah kenca e iberekenna man Daud nakan ras pedang Goliat kalak Pilisti e."

Simalungun: Isungkun do hu bani Jahowa pasal langkahni, ibere do bohal bani, anjaha ibere do bani podang ni si Goliat halak Palistim ai.

Toba: Ibana ma manungkunhon tu Jahowa taringot tu langkana, dilehon huhut bohal tu ibana, dilehon muse dohot podang ni si Goliat, halak Palistim i, tu ibana.


NETBible: He inquired of the Lord for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”

NASB: "He inquired of the LORD for him, gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine."

HCSB: Ahimelech inquired of the LORD for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine."

LEB: Ahimelech prayed to the LORD for David and gave him food and the sword of Goliath the Philistine."

NIV: Ahimelech enquired of the LORD for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine."

ESV: and he inquired of the LORD for him and gave him provisions and gave him the sword of Goliath the Philistine."

NRSV: he inquired of the LORD for him, gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine."

REB: Ahimelech consulted the LORD on his behalf, then gave him food and handed over to him the sword of Goliath the Philistine.”

NKJV: "And he inquired of the LORD for him, gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine."

KJV: And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.

AMP: And [Ahimelech] inquired of the Lord for him, and gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine.

NLT: Ahimelech consulted the LORD to find out what David should do. Then he gave David food and the sword of Goliath the Philistine."

GNB: Ahimelech asked the LORD what David should do, and then he gave David some food and the sword of Goliath the Philistine.”

ERV: Ahimelech prayed to the LORD for David and gave him some food. He even gave David the sword of Goliath the Philistine.”

BBE: And he got directions from the Lord for him, and gave him food, and put in his hand the sword of Goliath the Philistine.

MSG: I saw Ahimelech pray with him for GOD's guidance, give him food, and arm him with the sword of Goliath the Philistine."

CEV: Ahimelech talked to the LORD for him, then gave him food and the sword that had belonged to Goliath the Philistine."

CEVUK: Ahimelech talked to the Lord for him, then gave him food and the sword that had belonged to Goliath the Philistine.”

GWV: Ahimelech prayed to the LORD for David and gave him food and the sword of Goliath the Philistine."


NET [draft] ITL: He inquired <07592> of the Lord <03068> for him and gave <05414> him provisions <06720>. He also gave <05414> him the sword <02719> of Goliath <01555> the Philistine <06430>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 22 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel