Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 25 : 17 >> 

TB: Oleh sebab itu, pikirkanlah dan pertimbangkanlah apa yang harus kauperbuat, sebab telah diputuskan bahwa celaka akan didatangkan kepada tuan kita dan kepada seisi rumahnya, dan ia seorang yang dursila, sehingga orang tidak dapat berbicara dengan dia."


AYT: Sekarang, ketahuilah dan pertimbangkanlah apa yang harus kauperbuat, sebab malapetaka akan menimpa tuan kita dan seluruh keluarganya. Dia seorang yang berkelakuan jahat sehingga tidak seorang pun dapat berbicara kepadanya.”

TL: Maka sekarang hendaklah encik mengetahui dan menimbang baik-baik barang yang patut encik perbuat, karena celaka sudah ditentukan dengan sebenarnya atas tuan kami dan atas segala isi rumahnya, maka sesungguhnya ialah seorang fasik yang tiada dapat ditegur.

MILT: Dan sekarang mengertilah dan pertimbangkanlah apa yang harus engkau perbuat, karena kejahatan telah ditetapkan melawan tuan kita dan terhadap seisi rumahnya. Dan dia seorang yang dursila, tidak seorang pun yang dapat berbicara dengannya."

Shellabear 2010: Sekarang, pikirkanlah dan pertimbangkanlah apa yang harus Nyonya lakukan, karena mereka telah berencana mendatangkan celaka atas tuan kami dan atas seluruh keluarganya. Tuan memang seorang yang dursila sehingga tidak dapat diajak bicara.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, pikirkanlah dan pertimbangkanlah apa yang harus Nyonya lakukan, karena mereka telah berencana mendatangkan celaka atas tuan kami dan atas seluruh keluarganya. Tuan memang seorang yang dursila sehingga tidak dapat diajak bicara."

KSKK: Sekarang, pikirkan baik apa yang seharusnya engkau lakukan; sebab pasti tuan kita dan segenap keluarganya semuanya ditakdirkan untuk mati; sungguh, tuan kita begitu jahat sehingga tidak seorang pun dapat berkata kepadanya".

VMD: Sekarang pikirkanlah tentang hal itu dan putuskan yang dapat kauperbuat sebab malapetaka akan menimpa tuan kita dan seluruh keluarganya. Dia orang yang begitu bodoh sehingga tidak seorang pun dapat berbicara dengan dia.”

TSI: Berpikir dan bertindaklah segera. Karena malapetaka sedang mendekati Nabal dan bisa menghancurkan seluruh keluarganya. Tuan sangat menjengkelkan! Segala nasihat dari siapa pun pasti tidak akan didengarkannya!”

BIS: Sebab itu, pertimbangkanlah hal ini, dan putuskanlah apa yang dapat Nyonya perbuat. Sebab pastilah akan datang pembalasan terhadap tuan kita dan seluruh keluarganya. Tuan kita begitu keras kepala sehingga beliau tak dapat diajak bicara!"

TMV: Oleh itu fikirlah baik-baik apa yang harus dilakukan! Perkara ini mungkin mendatangkan bencana kepada tuan kita dan seluruh keluarganya. Tuan kita sangat keras kepala sehingga tidak mahu mendengar nasihat sesiapa pun!"

FAYH: Coba pertimbangkanlah hal itu dengan segera dan pikirkan tindakan apa yang akan kauambil, sebab malapetaka sedang mengancam tuan kita serta seluruh keluarganya -- karena ia benar-benar keras kepala dan tidak dapat diajak berunding oleh siapa pun."

ENDE: Nah sekarang, hendaknja njonja berpikir dan melihat, apa jang dapat diperbuat njonja, sebab bentjana madjikan kami dan seisi rumahnja sudah pasti. Ia sendiri adalah seorang risau, dengan siapa orang tidak dapat bitjara".

Shellabear 1912: Maka sekarang hendaklah enci mengetahui dan menimbang barang yang patut enci perbuat karena celaka telah ditentukan atas tuan kami dan atas segala isi rumahnya karena ialah si celaka sehingga tidak dapat orang berkata-kata dengan dia."

Leydekker Draft: Sakarang pawn katahuwij dan lihat 'awlehmu, 'apatah haros 'angkaw berbowat, karana djahat 'itu telah terpajuw sapunoh-punohnja 'atas Tuwan kamij, dan 'atas; saganap 'isij rumahnja: songgohpawn 'ija 'inilah 'anakh Belijaszal, sedang 'awrang tijada dapat menogor dija.

AVB: Sekarang, fikirkanlah dan pertimbangkanlah apa yang harus puan lakukan, kerana mereka telah merancang untuk mendatangkan kecederaan terhadap tuan kami dan terhadap seluruh keluarganya. Tuan memang seorang yang berkelakuan jahat yang tidak dapat dibawa berbincang.”


TB ITL: Oleh sebab itu <06258>, pikirkanlah <03045> dan pertimbangkanlah <07200> apa <04100> yang harus kauperbuat <06213>, sebab <03588> telah diputuskan <03615> bahwa celaka <07451> akan didatangkan kepada <0413> tuan <0113> kita dan kepada <05921> seisi <03605> rumahnya <01004>, dan ia <01931> seorang <01121> yang dursila <01100>, sehingga orang tidak dapat berbicara <01696> dengan <0413> dia."


Jawa: Milanipun, panjenengan galih saha panjenengan limbang-limbang, punapa ingkang prayogi panjenengan lampahi, amargi sampun dipun temtokaken, bilih bendara kula dalasan sakulawarganipun badhe manggih bilai, mangka bendara kula punika panggalihipun awon, temah boten saged dipun ajak rerembagan.”

Jawa 1994: Milanipun, prekawis menika mugi dipun galih, lajeng énggal-énggal dipun putus menapa ingkang badhé dipun tindakaken, sebab mesthi badhé wonten pemales tumrap bendara kita sakulawarga. Bendara kita wangkot sanget ngantos mboten purun nampèni aturipun sinten kémawon!"

Sunda: Ku margi kitu Juragan kedah ihtiar supados ulah aya kitu kieu. Moal lepat bakal aya bahla ka Juragan sakulawargi. Tuda juragan pameget mah kitu teu kenging diunjukanan."

Madura: Daddi, ngereng kagali dhimen parkara paneka, pas potose ponapa se elampa’agiya sampeyan. Sabab tanto badha babales dhari Daud ka guste sabalana. Guste talebat cengkal ta’ ekenneng ajak aparembagan!"

Bali: Duaning punika pamekele makayunin lan nimbangin punapi sane patut kamargiang. Indike puniki jaga dados bencana pabuat pamekel tiange miwah kulawargan danene sami. Dane kalintang bengkung, kantos dane nenten kayun mirengang baos anak lianan.”

Bugis: Rimakkuwannanaro, timbanni gauéwé, sibawa pettuini aga wedding napogau’ Ibu. Saba’ pasti poléi matu pakkabale’na lao ri puwatta sibawa sininna kaluwargana. Matedde ati senna puwatta angkanna dé’ nawedding riyéra mabbicara."

Makasar: Lanri kammana anjo, pikkiri’ baji’-bajiki anne passalaka, siagang kitappukimi apa akkullea kigaukang ibu’. Nasaba’ mattantu labattuna pa’balasaka mae ri pinggawata siagang sikontu kaluargana. Terasa’ dudui ulunna pinggawata sa’genna takkulleai niagang a’bicara!"

Toraja: Totemo la miissan sia la mitimbang melo tu apa sipatu la mipogau’, belanna dipamanassamo tu kasanggangan lako puangki sia lako mintu’ to lan banuanna. Tonganna iamo misa’ to kadake, tu tang diissan disipa’kadan.

Karo: Ngarap aku gelah iukurkenndu kerna si enda janah putuskenlah kai si man bahanen. Enda banci maba cilaka si mbelin man tuan kami ras kerina keluargana. Tuan kami jahat perukurenna maka la ia nggit megiken cakap ise pe!"

Simalungun: Halani ai paruhurhon ham anjaha timbang ham ma, barang aha sibahenonmu; ai domma iputuskon uhum hamagouan dompak tuanta pakon ganup isi ni rumahni ganupan; paruhur na jahat do tuanta, seng tarparsahapkon age ise ia.”

Toba: On pe boto ma, jala timbang, manang aha sibahenonmu; ai nunga tung putus sangkap hamagoan dompak tuanta dohot dompak sude isi ni bagasna angkup ni parroha na jahat do ibana, na so hapangkulingan manang ise.


NETBible: Now be aware of this, and see what you can do. For disaster has been planned for our lord and his entire household. He is such a wicked person that no one tells him anything!”

NASB: "Now therefore, know and consider what you should do, for evil is plotted against our master and against all his household; and he is such a worthless man that no one can speak to him."

HCSB: Now consider carefully what you must do, because there is certain to be trouble for our master and his entire family. He is such a worthless fool nobody can talk to him!"

LEB: Now, consider what you should do because our master and his whole household are doomed. And he’s such a worthless man that it’s useless to talk to him."

NIV: Now think it over and see what you can do, because disaster is hanging over our master and his whole household. He is such a wicked man that no-one can talk to him."

ESV: Now therefore know this and consider what you should do, for harm is determined against our master and against all his house, and he is such a worthless man that one cannot speak to him."

NRSV: Now therefore know this and consider what you should do; for evil has been decided against our master and against all his house; he is so ill-natured that no one can speak to him."

REB: Consider carefully what you had better do, for it is certain ruin for our master and his whole house; he is such a wretched fellow that it is no good talking to him.”

NKJV: "Now therefore, know and consider what you will do, for harm is determined against our master and against all his household. For he is such a scoundrel that one cannot speak to him."

KJV: Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his household: for he [is such] a son of Belial, that [a man] cannot speak to him.

AMP: So know this and consider what you will do, for evil is determined against our master and all his house. For he is such a wicked man that one cannot speak to him.

NLT: You’d better think fast, for there is going to be trouble for our master and his whole family. He’s so ill–tempered that no one can even talk to him!"

GNB: Please think this over and decide what to do. This could be disastrous for our master and all his family. He is so mean that he won't listen to anybody!”

ERV: Nabal was foolish to say what he did. Terrible trouble is coming to our master and all his family. You need to think of something to do.”

BBE: So now, give thought to what you are going to do; for evil is in store for our master and all his house: for he is such a good-for-nothing person that it is not possible to say anything to him.

MSG: Do something quickly because big trouble is ahead for our master and all of us. Nobody can talk to him. He's impossible--a real brute!"

CEV: He's a bully who won't listen to anyone. Isn't there something you can do? Please think of something! Or else our master and his family and everyone who works for him are all doomed.

CEVUK: He's a bully who won't listen to anyone. Isn't there something you can do? Please think of something! Or else our master and his family and everyone who works for him are all doomed.

GWV: Now, consider what you should do because our master and his whole household are doomed. And he’s such a worthless man that it’s useless to talk to him."


NET [draft] ITL: Now <06258> be aware <03045> of this, and see <07200> what <04100> you can do <06213>. For <03588> disaster <07451> has been planned <03615> for <0413> our lord <0113> and his entire <03605> household <01004>. He <01931> is such a wicked <01100> person <01121> that no one tells <01696> him anything!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 25 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel