Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 25 : 43 >> 

TB: Juga Ahinoam dari Yizreel telah diambil Daud menjadi isterinya; kedua perempuan itu menjadi isterinya.


AYT: Daud juga mengambil Ahinoam dari Yizreel, dan kedua perempuan itu menjadi istrinya.

TL: Dan lagi diambil Daud akan Ahinoam dari Yizriel, maka keduanya itu menjadi isterinya.

MILT: Dan Daud telah mengambil Ahinoam dari Yizreel. Dan mereka berdua menjadi istri baginya.

Shellabear 2010: Sebelumnya, Daud telah memperistri Ahinoam dari Yizreel. Jadi, kedua perempuan itu menjadi istrinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebelumnya, Daud telah memperistri Ahinoam dari Yizreel. Jadi, kedua perempuan itu menjadi istrinya.

KSKK: Daud mengawini juga Ahinoam dari Yizreel, dengan demikian menjadikan Abigail dan Ahinoam sebagai istri-istrinya.

VMD: Daud juga menikahi Ahinoam dari Yizreel, jadi kedua perempuan itu menjadi istrinya.

TSI: Sebelum menikahi Abigail, Daud juga sudah menikahi Ahinoam dari Yisreel.

BIS: Sebelum itu Daud telah menikah dengan Ahinoam dari Yizreel, dan kini Abigail juga menjadi istrinya.

TMV: Sebelum itu Daud telah berkahwin dengan Ahinoam dari Yizreel. Sekarang Abigail juga menjadi isteri Daud.

FAYH: Daud juga mengambil Ahinoam dari Yizreel sebagai istrinya.

ENDE: Dawud sudah mengawini djuga Ahino'am dari Jizre'el: maka ke-dua2nja mendjadi isterinja.

Shellabear 1912: Maka oleh Daud diambilnya pula Ahinoam dari Yizreel maka keduanya itu manjadi istrinya.

Leydekker Draft: 'Adapawn 'akan Da`ud de`ambilnja lagi 'Ahinawszam deri pada Jizreszejl: sahingga 'adalah djuga kaduwanja 'itu padanja 'akan bini-bini.

AVB: Sebelumnya, Daud telah memperisteri Ahinoam dari Yizreel. Jadi, kedua-dua orang wanita itu menjadi isterinya.


TB ITL: Juga Ahinoam <0293> dari Yizreel <03157> telah diambil <03947> Daud <01732> menjadi isterinya; kedua <08147> <01571> perempuan itu menjadi <01961> isterinya <0802>.


Jawa: Uga Ahinoam wong ing Yizreel wus dipundhut dadi garwane. Putri loro mau dadi garwane.

Jawa 1994: Sadurungé kuwi Dawud wis kawin karo Ahinoam saka Yésreèl, lan ing saiki Abigail iya dadi bojoné.

Sunda: Daud harita enggeus garwaan ka Ahinoam urang Yisrel. Jadi geureuhana dua jeung Abigail.

Madura: Sabellunna jareya Daud la araji Ahino’am dhari Yizre’el, ban sateya Abigail ekaraji keya.

Bali: Dane Daud sampun ngambil Dane Ahinoam saking Yisreel dados rabi tur sane mangkin taler dane ngambil Dane Abigail dados rabin danene.

Bugis: Ri yolonaro purani Daud kawing sibawa Ahinoam polé ri Yizreel, na makkekkuwangngé mancaji toni Abigail bainéna.

Makasar: Rioloannaya anjo Daud le’ba’mi a’nikka siagang Ahinoam battu ri Yizreel, nampa anjo wattua Abigail a’jari tommi bainenna.

Toraja: Sia ia duka tu Ahinoam dio mai Yizreel naalamo Daud, napasibayuranni.

Karo: Ope denga si e Daud nggo ngempoi Ahinoam i Jesreel nari, janah genduari Abigail pe nggo jadi ndeharana.

Simalungun: Tapi domma ibuat si Daud homa si Ahinoam na hun Jesreel, jadi duasi ma sidea gabe parinangonni.

Toba: Dibuat si Daud huhut si Ahinoam sian Jisreel, jadi duansa nasida gabe jolmana.


NETBible: David had also married Ahinoam from Jezreel; the two of them became his wives.

NASB: David had also taken Ahinoam of Jezreel, and they both became his wives.

HCSB: David also married Ahinoam of Jezreel, and the two of them became his wives.

LEB: David also married Ahinoam of Jezreel. Both she and Abigail were his wives.

NIV: David had also married Ahinoam of Jezreel, and they both were his wives.

ESV: David also took Ahinoam of Jezreel, and both of them became his wives.

NRSV: David also married Ahinoam of Jezreel; both of them became his wives.

REB: David had also married Ahinoam of Jezreel; both these women became his wives.

NKJV: David also took Ahinoam of Jezreel, and so both of them were his wives.

KJV: David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives.

AMP: David also took Ahinoam of Jezreel, and they both became his wives.

NLT: David also married Ahinoam from Jezreel, making both of them his wives.

GNB: David had married Ahinoam from Jezreel, and now Abigail also became his wife.

ERV: David had also married Ahinoam of Jezreel. Both Ahinoam and Abigail were David’s wives.

BBE: And David had taken Ahinoam of Jezreel, to be his wife; these two were his wives.

MSG: David also married Ahinoam of Jezreel. Both women were his wives.

CEV: David had earlier married Ahinoam from the town of Jezreel, so both she and Abigail were now David's wives.

CEVUK: David had earlier married Ahinoam from the town of Jezreel, so both she and Abigail were now David's wives.

GWV: David also married Ahinoam of Jezreel. Both she and Abigail were his wives.


NET [draft] ITL: David <01732> had also <01571> married <03947> Ahinoam <0293> from Jezreel <03157>; the two <08147> of them became <01961> his wives <0802>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 25 : 43 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel