Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 27 : 1 >> 

TB: Tetapi Daud berpikir dalam hatinya: "Bagaimanapun juga pada suatu hari aku akan binasa oleh tangan Saul. Jadi tidak ada yang lebih baik bagiku selain meluputkan diri dengan segera ke negeri orang Filistin; maka tidak ada harapan bagi Saul untuk mencari aku lagi di seluruh daerah Israel dan aku akan terluput dari tangannya."


AYT: Daud berkata dalam hatinya, “Bagaimanapun juga, pada suatu hari nanti, aku akan binasa oleh tangan Saul. Tidak ada yang lebih baik bagiku selain melarikan diri ke tanah orang Filistin. Tidak ada harapan bagi Saul untuk mencari aku lagi di seluruh wilayah Israel, dan aku akan lolos dari tangannya.”

TL: Hata, maka kemudian dari pada itu kata Daud dalam hatinya: Sungguh pada salah suatu hari kiranya aku dibinasakan oleh tangan Saul juga, tiada yang lebih baik bagiku, melainkan aku coba berlepas diriku ke negeri orang Filistin, niscaya putuslah harap Saul kelak akan daku dari pada mencahari aku lagi dalam segala jajahan tanah Israel, maka demikian bolehlah aku luput dari pada tangannya.

MILT: Dan Daud berkata di dalam hatinya, "Sekali waktu aku akan mati oleh tangan Saul. Tidak ada yang lebih baik bagiku selain aku secepatnya melarikan diri ke tanah orang Filistin. Dan Saul akan merasa putus asa terhadap aku, untuk tetap mencariku di seluruh perbatasan Israel. Dan aku akan luput dari tangannya."

Shellabear 2010: Namun, Daud berkata dalam hatinya, “Bagaimanapun juga suatu hari kelak aku akan binasa oleh tangan Saul. Tidak ada yang lebih baik bagiku selain meluputkan diri ke negeri orang Filistin. Dengan begitu Saul akan putus asa untuk mencari aku lagi di seluruh daerah Israil, dan aku akan terluput dari tangannya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Namun, Daud berkata dalam hatinya, "Bagaimanapun juga suatu hari kelak aku akan binasa oleh tangan Saul. Tidak ada yang lebih baik bagiku selain meluputkan diri ke negeri orang Filistin. Dengan begitu Saul akan putus asa untuk mencari aku lagi di seluruh daerah Israil, dan aku akan terluput dari tangannya."

KSKK: Daud berpikir, "Pada akhirnya suatu hari aku akan mati dalam tangan Saul. Karena itu lebih baik aku melarikan diri ke tanah orang Filistin dan dengan demikian aku berada di luar jangkauannya dan Saul sendiri akan sia-sia mencari aku di dalam wilayah Israel".

VMD: Daud berpikir dalam hatinya, “Pada suatu saat Saul akan menangkap aku. Cara yang terbaik yang dapat kulakukan adalah melarikan diri ke negeri Filistin. Dengan demikian, Saul berhenti mengejar aku di wilayah Israel dan aku terlepas dari jangkauannya.”

TSI: Kemudian Daud berpikir, “Suatu hari nanti, apabila aku masih berada di daerah sini, maka Saul akan membunuhku. Lebih baik aku melarikan diri ke negeri Filistin. Dengan demikian Saul akan berhenti memburuku di seluruh wilayah Israel, dan aku akan terlepas dari tangannya.”

BIS: Daud berpikir dalam hatinya, "Bagaimanapun juga pada suatu hari Saul akan membunuhku. Jadi, tak ada jalan lain lagi bagiku, kecuali melarikan diri ke negeri Filistin. Dengan demikian Saul tidak akan mencariku lagi di Israel, dan aku pun akan aman."

TMV: Daud berfikir, "Bagaimanapun juga, pada suatu hari Raja Saul akan membunuh aku. Lebih baik aku lari ke negeri orang Filistin. Kemudian Raja Saul tidak akan mencari aku lagi di Israel, dan aku pun akan aman."

FAYH: TETAPI Daud berpikir, "Pada suatu ketika Saul pasti akan membunuh aku juga. Jadi, lebih baik aku pergi ke negeri orang Filistin dan tinggal di situ sampai Saul merasa jemu dan berhenti mengejar aku. Dengan demikian aku akan luput dari tangannya."

ENDE: Dawud berpikir: "Pada suatu hari aku toh akan dihapuskan djua oleh tangan Sjaul. Tak ada jang lebih baik bagiku selain melepaskan diriku kenegeri Felesjet. Nistjaja Sjaul akan berhenti men-tjari2 aku lebih lama lagi diseluruh djadjahan Israil, dan akupun lepas dari tangannja".

Shellabear 1912: Maka pada hati Daud: "Tak dapat tidak aku akan binasa kelak pada suatu masa oleh tangan Saul ini terlebih baik bagiku jikalau aku berlepas diriku ke tengah orang Filistin niscaya putus harap Saul dari hal mencari aku lagi dalam segala jajahan tanah Israel dengan demikianlah kelak aku terlepas dari pada tangannya."

Leydekker Draft: Sabermula maka katalah Da`ud dalam hatinja: sakarang pada barang saharij garang 'aku 'akan hilang 'awleh tangan SJa`ul: tijada padaku bajik, melajinkan 'aku segarah luputkan diriku katanah 'awrang Filistin, sopaja SJa`ul putus 'asanja 'akan 'aku, dengan mentjaharij 'aku lagi pada saganap tepij tanah 'awrang Jisra`ejl, bagitu djuga 'aku 'akan luput deri pada tangannja.

AVB: Terfikirlah Daud dalam hatinya, “Bagaimanapun juga pada suatu hari aku akan binasa di tangan Saul. Oleh itu, tidak ada yang lebih baik bagiku selain berlari dan menyelinap ke negeri orang Filistin; tatkala itu tentunya Saul tiada harapan untuk mencari aku lagi di seluruh daerah Israel dan akan terlepaslah aku daripada tangannya.”


TB ITL: Tetapi Daud <01732> berpikir <0559> dalam <0413> hatinya <03820>: "Bagaimanapun <06258> juga pada suatu <0259> hari <03117> aku akan binasa <05595> oleh tangan <03027> Saul <07586>. Jadi tidak ada <0369> yang lebih baik <02896> bagiku selain <03588> meluputkan diri dengan segera <04422> <04422> ke <0413> negeri <0776> orang Filistin <06430>; maka tidak ada harapan <02976> bagi <04480> Saul <07586> untuk mencari <01245> aku lagi <05750> di seluruh <03605> daerah <01366> Israel <03478> dan aku akan terluput <04422> dari tangannya <03027>."


Jawa: Nanging Sang Dawud panggalihe mengkene: “Kapriye bae ing sawijining dina aku mesthi nemu tiwas dening astane Sang Prabu Saul. Dadi luwih becik manawa aku enggal-enggal sumingkir saka ing kene menyang ing negarane wong Filisti, temah tumrap Sang Prabu Saul bakal ora bisa nglari aku maneh ana ing saindenging tanah Israel lan aku bakal uwal saka ing astane.”

Jawa 1994: Dawud mikir-mikir, "Kepriyé waé ing sawijining dina Saul bakal matèni aku. Dadi, ora ana cara liya kanggoné aku, kejaba mung ngungsi menyang tanahé wong Filistia. Yèn mengkono Saul bakal lèrèn enggoné nggolèki aku, lan aku iya bakal tentrem."

Sunda: Ku Daud kagalih, "Lila-lila mah kami beunang oge dipaehan ku Saul. Taya deui ihtiar nu panghadena, lian ti kami kudu kabur ka tanah Pelisti. Saul tangtu eureun ngudagna, moal haben nyaksrak di tanah Israil. Tangtu kami salamet."

Madura: Ca’na panggaliyanna Daud, "Maske baramma’a e settong bakto tanto Saul mateyana sengko’. Daddi, tadha’ jalan laen monggu ka sengko’, kajabana buru ka nagara Filistin. Kalaban cara se kantha jareya Saul ta’ kera nyare’e sengko’ pole e Isra’il, ban sengko’ tanto aman."

Bali: Dane Daud makayun-kayun kadi asapuniki: “Singja buungan Ida Sang Prabu Saul lakar ngamatiang idewek. Sawireh keto paling melah yening idewek rarud ka gumin wong Pilistine. Yening suba keto sinah Ida Sang Prabu Saul lakar suud ngalih idewek di wewengkon Israele mawanan idewek lakar luput.”

Bugis: Mappikkiri’ni Daud ri laleng atinna, "Muwi maga séuwa esso naunoka matu Saul. Jaji, dé’na gaga laleng laing ri aléku, sangadinna lari lao ri daéra Filistin. Nanallalengiro dé’na nasappaka matu Saul ri Israélié, sibawa amang tona matu."

Makasar: Appikkiri’mi lalang ri atinna Daud angkana, "Manna pole antekamma, ri se’reang allo lanabuno tonja’ Saul. Jari tena oloang maraeng ri nakke, pantaranganna laria mange ri pa’rasangang Filistin. Lanri kammana anjo talanaboyaiyama’ Saul ri Israel, siagang laamang tommi kusa’ring."

Toraja: Undinnato ma’tangnga’mi Daud, nakua: Ba’tu umbami allo anna sanggangina’ Saul. Tae’ senga’na tu la kupomelo, sangadinna la malena’ umpentilindungan kaleku lako to Filistin; iake susito, manassa natoreimo Saul undaka’na’ lan mintu’ lili’na tana Israel sia tilendokmo’ dio mai limanna.

Karo: Nina Daud i bas ukurna, "Pagi kedun enda ugapa pe mate aku ibahan Saul. Dage lompatlah aku ku taneh bangsa Pilisti. Alu bage tentu ingadiken Saul ndarami aku i taneh Israel enda, janah aku nggo terkelin."

Simalungun: Jadi nini si Daud ma ibagas uhurni, “Sai na matei do ahu barang antigan bahenon ni si Saul; dearan ma nini uhurhu maporus ahu hu tanoh ni halak Palistim, tontu anggo sonai maronti ma si Saul mangindahi ahu i tanoh Israel, gabe maluah ma ahu hun bani tanganni.”

Toba: (I.) Dung i marhusari ma roha ni si Daud di bagasan: Sai na dapot tangan ni Saul do ahu agoonna tagamon, manang andigan: Tagonan nama ahu maporus tu tano ni halak Palistim, asa mansadi si Saul, unang sai didatdati be mangalului ahu di sandok parbalohan ni Israel, asa malua ahu sian tanganna.


NETBible: David thought to himself, “One of these days I’m going to be swept away by the hand of Saul! There is nothing better for me than to escape to the land of the Philistines. Then Saul will despair of searching for me through all the territory of Israel and I will escape from his hand.”

NASB: Then David said to himself, "Now I will perish one day by the hand of Saul. There is nothing better for me than to escape into the land of the Philistines. Saul then will despair of searching for me anymore in all the territory of Israel, and I will escape from his hand."

HCSB: David said to himself, "One of these days I'll be swept away by Saul. There is nothing better for me than to escape immediately to the land of the Philistines. Then Saul will stop searching for me everywhere in Israel, and I'll escape from him."

LEB: David said to himself, "One of these days Saul will sweep me away. The best thing for me to do is to make sure that I escape to Philistine territory. Then Saul will give up looking all over Israel for me, and I’ll escape from him."

NIV: But David thought to himself, "One of these days I shall be destroyed by the hand of Saul. The best thing I can do is to escape to the land of the Philistines. Then Saul will give up searching for me anywhere in Israel, and I will slip out of his hand."

ESV: Then David said in his heart, "Now I shall perish one day by the hand of Saul. There is nothing better for me than that I should escape to the land of the Philistines. Then Saul will despair of seeking me any longer within the borders of Israel, and I shall escape out of his hand."

NRSV: David said in his heart, "I shall now perish one day by the hand of Saul; there is nothing better for me than to escape to the land of the Philistines; then Saul will despair of seeking me any longer within the borders of Israel, and I shall escape out of his hand."

REB: DAVID thought to himself, “One of these days I shall be killed by Saul. The best thing for me to do will be to escape into Philistine territory; then Saul will give up all further hope of finding me anywhere in Israel, search as he may, and I shall escape his clutches.”

NKJV: And David said in his heart, "Now I shall perish someday by the hand of Saul. There is nothing better for me than that I should speedily escape to the land of the Philistines; and Saul will despair of me, to seek me anymore in any part of Israel. So I shall escape out of his hand."

KJV: And David said in his heart, I shall now perish one day by the hand of Saul: [there is] nothing better for me than that I should speedily escape into the land of the Philistines; and Saul shall despair of me, to seek me any more in any coast of Israel: so shall I escape out of his hand.

AMP: BUT DAVID said in his heart, I shall now perish one day by the hand of Saul. There is nothing better for me than that I should escape into the land of the Philistines. Then Saul will despair of seeking me any more within the borders of Israel, and I shall escape out of his hand.

NLT: But David kept thinking to himself, "Someday Saul is going to get me. The best thing for me to do is escape to the Philistines. Then Saul will stop hunting for me, and I will finally be safe."

GNB: David said to himself, “One of these days Saul will kill me. The best thing for me to do is to escape to Philistia. Then Saul will give up looking for me in Israel, and I will be safe.”

ERV: But David thought to himself, “Saul will catch me some day. The best thing I can do is to escape to the land of the Philistines. Then Saul will give up looking for me in Israel. That way I will escape from Saul.”

BBE: And David said to himself, Some day death will come to me by the hand of Saul: the only thing for me to do is to get away into the land of the Philistines; then Saul will give up hope of taking me in any part of the land of Israel: and so I may be able to get away from him.

MSG: David thought to himself, "Sooner or later, Saul's going to get me. The best thing I can do is escape to Philistine country. Saul will count me a lost cause and quit hunting me down in every nook and cranny of Israel. I'll be out of his reach for good."

CEV: but he thought to himself, "One of these days, Saul is going to kill me. The only way to escape from him is to go to Philistia. Then I'll be outside of Israel, and Saul will give up trying to catch me."

CEVUK: but he thought to himself, “One of these days, Saul is going to kill me. The only way to escape from him is to go to Philistia. Then I'll be outside Israel, and Saul will give up trying to catch me.”

GWV: David said to himself, "One of these days Saul will sweep me away. The best thing for me to do is to make sure that I escape to Philistine territory. Then Saul will give up looking all over Israel for me, and I’ll escape from him."


NET [draft] ITL: David <01732> thought <0559> to <0413> himself <03820>, “One <0259> of these days <03117> I’m going to be swept away <05595> by the hand <03027> of Saul <07586>! There is nothing <0369> better <02896> for me than <03588> to escape <04422> <04422> to <0413> the land <0776> of the Philistines <06430>. Then Saul <07586> will despair <02976> of <04480> searching <01245> for me through all <03605> the territory <01366> of Israel <03478> and I will escape <04422> from his hand <03027>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 27 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel