Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 30 : 23 >> 

TB: Tetapi Daud berkata: "Janganlah kamu, saudara-saudaraku, berbuat demikian, dengan apa yang diberikan TUHAN kepada kita; sebab Ia telah melindungi kita, dan menyerahkan ke dalam tangan kita gerombolan yang menyerang kita.


AYT: Akan tetapi, Daud berkata, “Janganlah kamu berbuat demikian, saudara-saudaraku, terhadap apa yang sudah diberikan TUHAN. Dia telah melindungi kita dan menyerahkan gerombolan yang menyerang kita ke dalam tangan kita.

TL: Tetapi kata Daud: Jangan kamu berbuat begitu, hai saudaraku, akan barang yang telah dikaruniakan Tuhan kepada kita; maka Tuhan sudah memeliharakan kita, dan diserahkan-Nya pasukan yang telah datang menyerang akan kita itu kepada tangan kita.

MILT: Lalu Daud berkata, "Janganlah kamu berbuat demikian, saudara-saudaraku, dengan apa yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068) berikan kepada kita. Dan Dia telah melindungi kita, dan telah menyerahkan pasukan yang datang menyerang kita itu ke dalam tangan kita.

Shellabear 2010: Tetapi Daud berkata, “Saudara-saudaraku, jangan berbuat begitu terhadap apa yang dikaruniakan ALLAH kepada kita. Ia telah melindungi kita dan menyerahkan ke dalam tangan kita gerombolan yang datang menyerang kita.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi Daud berkata, "Saudara-saudaraku, jangan berbuat begitu terhadap apa yang dikaruniakan ALLAH kepada kita. Ia telah melindungi kita dan menyerahkan ke dalam tangan kita gerombolan yang datang menyerang kita.

KSKK: Tetapi Daud menjawab mereka, "Saudara-saudaraku, kamu tidak boleh berbuat demikian dengan apa yang diberikan Tuhan kepada kita. Ia telah melindungi kita dan telah menyerahkan ke dalam tangan kita gerombolan yang telah merampok kita.

VMD: Daud menjawab, “Bukan demikian, hai Saudara-saudara, kamu tidak boleh berbuat seperti itu. Ingat yang telah dianugerahkan TUHAN kepada kita. Ia sudah melindungi kita dan menyerahkan musuh kita kepada kita.

TSI: Tetapi Daud berkata kepada mereka, “Tidak! Sadarilah bahwa segala sesuatu ini adalah pemberian dari TUHAN! Dia sudah melindungi kita dan menyerahkan musuh kita itu ke dalam tangan kita.

BIS: Tetapi Daud menjawab, "Saudara-saudaraku, janganlah kamu berbuat demikian dengan apa yang telah diberikan TUHAN kepada kita! Bukankah kita telah dilindunginya dan diberinya kemenangan atas gerombolan perampok itu?

TMV: Tetapi Daud berkata, "Hai saudara-saudaraku, janganlah berbuat demikian dengan apa yang sudah diberikan TUHAN kepada kita. Dia sudah memelihara kita dan memberi kita kemenangan terhadap gerombolan perompak itu.

FAYH: Tetapi Daud berkata, "Jangan begitu, Saudara-audaraku. Bukankah TUHAN telah melindungi kita dan menolong kita mengalahkan musuh?

ENDE: Tetapi kata Dawud: "Djangan berbuat begitu, saudara2ku! (Ingatlah) akan apa jang telah dikurniakan Jahwe kepada kita sekalian. Ia telah melindungi kita dan telah menjerahkan rampok, jang mendatangi kita, kedalam tangan kita.

Shellabear 1912: Tetapi kata Daud: "Hai saudara-saudaraku, janganlah kamu buat begitu akan barang yang telah dikaruniakan Allah kepada kita maka Ialah yang telah memeliharakan kita serta menyerahkan ke tangan kita akan pasukkan yang telah mendatangi kita.

Leydekker Draft: Tetapi berkatalah Da`ud: tijada sajogijanja kamu bowat demikijen, hej sudara-sudaraku, dengan barang jang Huwa sudah berikan pada kamij, sedang 'ija sudah memaliharakan kamij, dan sudah memberij kadalam tangan kamij pasukan 'itu, jang datang menjirkap kamij.

AVB: Tetapi Daud berkata, “Saudara-saudaraku, jangan berbuat begitu terhadap apa yang dikurniakan TUHAN kepada kita. Dia telah melindungi kita dan menyerahkan ke dalam tangan kita gerombolan yang datang menyerang kita.


TB ITL: Tetapi Daud <01732> berkata <0559>: "Janganlah <03808> kamu, saudara-saudaraku <0251>, berbuat <06213> demikian <03651>, dengan <0854> apa yang <0834> diberikan <05414> TUHAN <03068> kepada kita; sebab Ia telah melindungi <08104> kita, dan menyerahkan <05414> ke dalam <05921> tangan <03027> kita gerombolan <01416> yang menyerang <0935> kita.


Jawa: Nanging Sang Dawud ngandika: “He para sadulur, aja padha tumindak kaya mangkono, tumrap apa-apa kang wus diparingake Sang Yehuwah marang kita. Panjenengane wis ngayomi kita lan masrahake grombolan kang nempuh kita marang ing tangan kita.

Jawa 1994: Nanging Dawud mangsuli, "Sedulur-sedulurku! Aja padha kaya mengkono tumrap apa sing wis diparingaké déning Allah marang kita. Kita rak wis diayomi lan diparingi menang karo grombolan rampog?

Sunda: Tapi saur Daud, "Ulah kitu dulur-dulur, da ieu teh kurnia ti PANGERAN! Urang ku Mantenna geus ditangtayungan, sarta dikersakeun bisa ngelehkeun eta rampog.

Madura: Tape Daud adhabu, "Tan-taretan, ba’na ta’ olle kantha jareya e dhalem narema paparengnga PANGERAN! Pangeran la alindhunge ba’na, ban apareng kamennangan e dhalem aperrang ban garombolan rowa.

Bali: Nanging Dane Daud ngandika asapuniki: “Paranyama ajak makejang, nyama tusing dadi keto marep teken apa ane suba kapaicayang baan Ida Sang Hyang Widi Wasa teken iraga! Ida suba ngicen iraga karahayuan tur kamenangan nglawan parampoke ento.

Bugis: Iyakiya mappébaliwi Daud, "Saudara-saudaraku, aja’ mukédo makkuwaro sibawa aga iya puraé nabbéréyang PUWANGNGE lao ri idi! Dé’ga napuraki nalinrungi sibawa nawéréng apakalang lao ri garembolang paddampo’éro?

Makasar: Mingka appialimi Daud angkana, "Sikamma sari’battangku, teako appakammai mae ri apa Napassareanga Batara mae ri katte! Sai le’ba’ maki’ Nakatutui siagang Nasare pammetang mae ri anjo garombolang paellaka?

Toraja: Apa nakua Daud: Da mima’pasusi to, e siulu’ku, tu apa Nakamaseangki’ PUANG; mangkamoki’ Nakaritutui Puang sia Nasorongmo lako kaleta tu uali, tu sae ullaoiki’.

Karo: Tapi nina Daud ngaloi, "O senina-seninangku, la banci bage perbahanenndu kerna kai si nggo ibereken TUHAN man banta! IkawaliNa kita janah IberekenNa man banta kemenangen ngelawan perampok-perampok e.

Simalungun: Dob ai nini si Daud ma, “Ulang ma sonai bahen nasiam, o saninangku, pasal ugas-ugas ai na dob binere ni Jahowa hu banta. Ia do na manramotkon hita, anjaha iondoskon do panamun ai hubagas tanganta, na roh mangimbang hita.

Toba: Alai ninna si Daud ma: Unang bahen hamu songon i ale angka donganku taringot tu naung nilehon ni Jahowa tu hita, ai Ibana mangaramoti hida, jala dipasahat na sahoron parbajo angka na ro mangalo hita tu bagasan tanganta.


NETBible: But David said, “No! You shouldn’t do this, my brothers. Look at what the Lord has given us! He has protected us and has delivered into our hands the raiding party that came against us.

NASB: Then David said, "You must not do so, my brothers, with what the LORD has given us, who has kept us and delivered into our hand the band that came against us.

HCSB: But David said, "My brothers, you must not do this with what the LORD has given us. He protected us and handed over to us the raiders who came against us.

LEB: But David said, "My brothers, don’t do that with the things which the LORD has given us. He has protected us and handed the troops that attacked us over to us.

NIV: David replied, "No, my brothers, you must not do that with what the LORD has given us. He has protected us and handed over to us the forces that came against us.

ESV: But David said, "You shall not do so, my brothers, with what the LORD has given us. He has preserved us and given into our hand the band that came against us.

NRSV: But David said, "You shall not do so, my brothers, with what the LORD has given us; he has preserved us and handed over to us the raiding party that attacked us.

REB: “That”, said David, “you must not do, considering what the LORD has given us, and how he has kept us safe and given the raiding party into our hands.

NKJV: But David said, "My brethren, you shall not do so with what the LORD has given us, who has preserved us and delivered into our hand the troop that came against us.

KJV: Then said David, Ye shall not do so, my brethren, with that which the LORD hath given us, who hath preserved us, and delivered the company that came against us into our hand.

AMP: David said, You shall not do so, my brethren, with what the Lord has given us. He has preserved us and has delivered into our hands the troop that came against us.

NLT: But David said, "No, my brothers! Don’t be selfish with what the LORD has given us. He has kept us safe and helped us defeat the enemy.

GNB: But David answered, “My brothers, you can't do this with what the LORD has given us! He kept us safe and gave us victory over the raiders.

ERV: David answered, “No, my brothers. Don’t do that! Think about what the LORD gave us. He let us defeat the enemy that attacked us.

BBE: Then David said, You are not to do this, my brothers, after what the Lord has given us, who has kept us safe and given up the band which came against us into our hands.

MSG: "Families don't do this sort of thing! Oh no, my brothers!" said David as he broke up the argument. "You can't act this way with what GOD gave us! God kept us safe. He handed over the raiders who attacked us.

CEV: But David said: My friends, don't be so greedy with what the LORD has given us! The LORD protected us and gave us victory over the people who attacked.

CEVUK: But David said: My friends, don't be so greedy with what the Lord has given us! The Lord protected us and gave us victory over the people who attacked.

GWV: But David said, "My brothers, don’t do that with the things which the LORD has given us. He has protected us and handed the troops that attacked us over to us.


NET [draft] ITL: But David <01732> said <0559>, “No <03808>! You shouldn’t do <06213> this, my brothers <0251>. Look at what <0834> the Lord <03068> has given <05414> us! He has protected <08104> us and has delivered <05414> into <05921> our hands <03027> the raiding party <01416> that came <0935> against us.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 30 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel