Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 4 : 10 >> 

TB: Lalu berperanglah orang Filistin, sehingga orang Israel terpukul kalah. Mereka melarikan diri masing-masing ke kemahnya. Amatlah besar kekalahan itu: dari pihak Israel gugur tiga puluh ribu orang pasukan berjalan kaki.


AYT: Kemudian, orang Filistin berperang dan mengalahkan orang Israel sehingga mereka melarikan diri ke tendanya masing-masing. Kekalahan itu sangat besar, dan di antara bangsa Israel tewas tiga puluh ribu pasukan berjalan kaki.

TL: Arakian, maka berperanglah orang Filistin, dialahkannya orang Israel, larilah sekaliannya, masing-masing ke dalam kemahnya; maka adalah kealahan yang amat besar, sehingga dari pada orang Israel rebahlah mati tiga puluh ribu orang.

MILT: Dan berperanglah bangsa Filistin itu, dan bangsa Israel terpukul kalah. Dan mereka masing-masing berlari ke kemahnya. Dan serangan yang amat dahsyat, dan tiga puluh ribu orang dari pasukan bangsa Israel gugur.

Shellabear 2010: Lalu berperanglah orang Filistin, dan orang Israil pun terpukul kalah sehingga mereka melarikan diri ke kemahnya masing-masing. Pembunuhan yang amat besar terjadi, dan dari antara orang Israil gugur tiga puluh ribu orang pasukan berjalan kaki.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu berperanglah orang Filistin, dan orang Israil pun terpukul kalah sehingga mereka melarikan diri ke kemahnya masing-masing. Pembunuhan yang amat besar terjadi, dan dari antara orang Israil gugur tiga puluh ribu orang pasukan berjalan kaki.

KSKK: Maka majulah orang-orang Filistin memerangi orang-orang Israel, dan kalahlah Israel. Setiap orang Israel melarikan diri masing-masing ke rumahnya. Inilah kekalahan yang paling ngeri; tiga puluh ribu pasukan darat Israel mati terbunuh.

VMD: Orang Filistin berperang dengan kuat dan mengalahkan Israel. Dan setiap tentara Israel melarikan diri pulang. Kekalahan mereka cukup parah, 30.000 dari pasukan Israel mati.

TSI: Maka mereka bertempur lebih keras lagi, sehingga pasukan Filistin mengalahkan Israel. Sangat banyak tentara Israel yang mati. Tiga puluh ribu tentara Israel terbunuh, dan tentara yang selamat melarikan diri pulang.

BIS: Kemudian berperanglah orang Filistin dengan sengit dan mengalahkan tentara Israel. Orang Israel lari ke kemahnya masing-masing. Sungguh besar kekalahan itu: 30.000 prajurit Israel telah gugur.

TMV: Tentera Filistin berperang dengan sekuat tenaga, lalu mereka mengalahkan tentera Israel. Tentera Israel lari ke khemah masing-masing kerana mereka kalah teruk; sebanyak 30,000 orang askar Israel terbunuh.

FAYH: Demikianlah orang Filistin bertempur dengan sekuat tenaga sehingga orang Israel pun dikalahkan lagi. Tiga puluh ribu orang Israel gugur pada hari itu dan yang selebihnya melarikan diri ke kemah masing-masing.

ENDE: Maka orang2 Felesjet bertempur. Israil dikalahkan dan larilah mereka kekemahnja masing2. Pembunuhan itu amat besarnja. Dari pihak Israil rebahlah tigapuluh ribu orang2 pasukan djalan.

Shellabear 1912: Maka berperanglah orang Filistin itu dan orang Israelpun kalahlah dan larilah masing-masing ke kemahnya maka terlalu banyak orang yang dibunuh karena dari pada orang Israel tiga laksa rakyatnya yang rubuh mati.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka berparanglah 'awrang Filistin 'itu karas-karas, maka terparang pitjahlah 'awrang Jisra`ejl, lalu berlarijanlah masing-masing sa`awrang kapada pondokh-pondokhnja, 'adapawn ka`alah 'itu 'adalah terlalu 'amat besar, sahingga rontohlah terbunoh deri 'antara 'awrang Jisra`ejl 'itu tiga lakhsa 'awrang berkaki.

AVB: Lalu berperanglah orang Filistin, dan orang Israel pun tewas lalu mereka melarikan diri ke khemah masing-masing. Terjadilah pembunuhan yang amat besar, dan daripada tentera orang Israel, gugur tiga puluh ribu orang pasukan berjalan kaki.


TB ITL: Lalu berperanglah <03898> orang Filistin <06430>, sehingga orang Israel <03478> terpukul kalah <05062>. Mereka melarikan diri <05127> masing-masing <0376> ke kemahnya <0168>. Amatlah <03966> besar <01419> kekalahan <04347> itu: dari pihak Israel <03478> gugur <05307> tiga puluh <07970> ribu <0505> orang pasukan berjalan kaki <07273>. [<01961>]


Jawa: Banjur padha mangsah perang, temah wong Israel padha kasoran, padha keplayu menyang ing pakemahane dhewe-dhewe. Luwih dening banget anggone kasoran. Wong Israel kang mati telung puluh ewu, bala dharatan.

Jawa 1994: Wong-wong Filistin banjur padha perang mati-matian lan ngalahaké prejurit Israèl. Prejurit Israèl padha mlayu menyang kémahé dhéwé-dhéwé. Bangsa Israèl kalah gedhèn; ana telung puluh èwu prejurit Israèl sing tiwas ing peprangan.

Sunda: Ger urang Pelisti narajang. Urang Israil eleh, kalabur ka lemburna. Baladna ruksak, aya tilu puluh rebu urang anu kasambut.

Madura: Saellana jareya oreng Filistin aperrang kalaban gu-onggu sarta makala tantara Isra’il. Oreng Isra’il padha buru ka kemahna bang-sebang. Kakala’anna oreng Isra’il talebat sarana: tantara Isra’il se mate e dhalem perrang jareya badha tello polo ebu oreng.

Bali: Bangsa Pilistine raris mangseh mayuda, tur ngaonang bangsa Israel. Bangsa Israele sami raris malaib ka kemahnyane suang-suang. Banget pisan kaonipune kala punika, kantos wenten tigang dasa tali prajurit Israele sane padem.

Bugis: Nainappa mammusuni tau Filistingngé sibawa masero nanacaui tentara Israélié. Larini tau Israélié lao ri kémana tungke-tungke. Battowa senna akalannaro: 30.000 prajuri’na Israélié maté.

Makasar: Nampa a’bundu’ heba’mo tu Filistin sa’genna nabeta tantarana tu Israel. Larimi tu Israel mange ri massing kemana ke’nanga. Ma’nassa nibeta lompo tojengi tu Israel: Tallumpulomi sa’bu tantara tu Israel mate.

Toraja: Pararimi tu to Filistin, anna taloi tu to Israel, sisarambuammi mallai sola nasangi, pantan sule lako to’ tendana; nalendu’ ia budanna dipongko, naurunganni siapanammo mate tu to Israel tallungpulo sa’bu, iamotu surodadu ma’lingka.

Karo: Emaka iseraken bangsa Pilisti erperang jenari italukenna bangsa Israel. Kiam kerina kalak Israel ku rumahna. Nterem kal kalak si ibunuh; 30.000 kalak tentera Israel.

Simalungun: Jadi jobu ma halak Palistim marmunsuh, gabe talu ma halak Israel, anjaha maporus sidea ganup hu lampolamponi bei. Hataluan banggal do ai, ai radag do hun bani halak Israel tolu puluh ribu halak bala pardalan nahei.

Toba: Jadi turtar ma halak Palistim marmusu, gabe talu ma halak Israel, jala maporus nasida ganup tu undungundungna; asa hataluan na bolon situtu do i, marragean do sian Israel tolupulu ribu parangan angka na mardalan pat.


NETBible: So the Philistines fought. Israel was defeated; they all ran home. The slaughter was very great; thirty thousand foot soldiers fell in battle.

NASB: So the Philistines fought and Israel was defeated, and every man fled to his tent; and the slaughter was very great, for there fell of Israel thirty thousand foot soldiers.

HCSB: So the Philistines fought, and Israel was defeated, and each man fled to his tent. The slaughter was severe--30,000 of the Israelite foot soldiers fell.

LEB: The Philistines fought and defeated Israel. Every Israelite soldier fled to his tent. It was a major defeat in which 30,000 Israelite foot soldiers died.

NIV: So the Philistines fought, and the Israelites were defeated and every man fled to his tent. The slaughter was very great; Israel lost thirty thousand foot soldiers.

ESV: So the Philistines fought, and Israel was defeated, and they fled, every man to his home. And there was a very great slaughter, for there fell of Israel thirty thousand foot soldiers.

NRSV: So the Philistines fought; Israel was defeated, and they fled, everyone to his home. There was a very great slaughter, for there fell of Israel thirty thousand foot soldiers.

REB: The Philistines then gave battle, and the Israelites were defeated and fled to their homes. It was a great defeat, and thirty thousand Israelite foot-soldiers fell.

NKJV: So the Philistines fought, and Israel was defeated, and every man fled to his tent. There was a very great slaughter, and there fell of Israel thirty thousand foot soldiers.

KJV: And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man into his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen.

AMP: And the Philistines fought; Israel was smitten and they fled every man to his own home. There was a very great slaughter; for 30,000 foot soldiers of Israel fell.

NLT: So the Philistines fought desperately, and Israel was defeated again. The slaughter was great; thirty thousand Israelite men died that day. The survivors turned and fled to their tents.

GNB: The Philistines fought hard and defeated the Israelites, who went running to their homes. There was a great slaughter: thirty thousand Israelite soldiers were killed.

ERV: So the Philistines fought very hard and defeated the Israelites. The Israelite soldiers ran away and went home. It was a terrible defeat for Israel. Thirty thousand Israelite soldiers were killed.

BBE: So the Philistines went to the fight, and Israel was overcome, and every man went in flight to his tent: and great was the destruction, for thirty thousand footmen of Israel were put to the sword.

MSG: And did they ever fight! It turned into a rout. They thrashed Israel so mercilessly that the Israelite soldiers ran for their lives, leaving behind an incredible 30,000 dead.

CEV: The Philistines did fight. They killed thirty thousand Israelite soldiers, and all the rest ran off to their homes.

CEVUK: The Philistines did fight. They killed thirty thousand Israelite soldiers, and all the rest ran off to their homes.

GWV: The Philistines fought and defeated Israel. Every Israelite soldier fled to his tent. It was a major defeat in which 30,000 Israelite foot soldiers died.


NET [draft] ITL: So the Philistines <06430> fought <03898>. Israel <03478> was defeated <05062>; they <0376> all ran <05127> home <0168>. The slaughter <04347> was <01961> very <03966> great <01419>; thirty <07970> thousand <0505> foot soldiers <07273> fell <05307> in battle.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 4 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel