Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 14 : 16 >> 

TB: Dan Daud berbuat seperti yang diperintahkan Allah kepadanya, maka mereka memukul kalah tentara orang Filistin, mulai dari Gibeon sampai Gezer.


AYT: Daud melakukan apa yang Allah perintahkan sehingga mereka mengalahkan tentara Filistin, mulai dari Gibeon sampai Gezer.

TL: Maka dibuatlah Daud setuju dengan firman Allah kepadanya, dialahkannya tentara orang Filistin dari Gibeon datang ke Gezer.

MILT: Dan Daud berbuat sebagaimana Allah (Elohim - 0430) berfirman kepadanya, maka mereka memukul kalah perkemahan Filistin, mulai dari Gibeon bahkan sampai ke Gezer.

Shellabear 2010: Daud melakukan apa yang diperintahkan Allah kepadanya. Mereka mengalahkan pasukan Filistin itu dari Gibeon sampai ke Gezer.

KS (Revisi Shellabear 2011): Daud melakukan apa yang diperintahkan Allah kepadanya. Mereka mengalahkan pasukan Filistin itu dari Gibeon sampai ke Gezer.

KSKK: Daud melakukan seperti yang diperintahkan Allah, dan mereka menaklukkan pasukan Filistin dari Gibeon sampai Gezer.

VMD: Daud melakukan sebagaimana yang dikatakan Allah kepadanya. Jadi, Daud dan pasukannya mengalahkan pasukan Filistin. Mereka membunuh tentara Filistin mulai dari Gibeon sampai ke Gezer.

BIS: Daud melaksanakan apa yang diperintahkan Allah kepadanya. Ia dan pasukannya memukul mundur tentara Filistin mulai dari Gibeon sampai ke Gezer.

TMV: Raja Daud menurut perintah Allah kepadanya. Raja Daud dan pasukannya memukul mundur orang Filistin, bermula dari Gibeon sampai ke Gezer.

FAYH: Daud menaati segala perintah Allah itu dan ia berhasil mengalahkan tentara Filistin sepanjang jalan dari Gibeon sampai ke Gezer.

ENDE: Dawud berbuat sekadar difirmankan Allah. Maka mereka memukul angkatan-perang Felesjet dari Gibe'on sampai ke Gezer.

Shellabear 1912: Maka oleh Daud diperbuatnya seperti firman Allah kepadanya maka dialahkannya tentara orang Filistin itu dari Gibeon hingga sampai ke Gezer.

Leydekker Draft: Maka berbowatlah Da`ud seperti 'Allah sudah berpasan padanja: maka 'awrang 'itu pawn memarang pitjahkan tantara 'awrang Filistin deri pada DJibszawn datang kapada DJezer.

AVB: Daud melakukan seperti yang diperintahkan Allah kepadanya. Mereka mengalahkan pasukan Filistin itu dari Gibeon sampai ke Gezer.


TB ITL: Dan Daud <01732> berbuat <06213> seperti yang <0834> diperintahkan <06680> Allah <0430> kepadanya, maka mereka memukul kalah <05221> tentara <04264> orang Filistin <06430>, mulai dari Gibeon <01391> sampai <05704> Gezer <01507>.


Jawa: Sang Prabu Dawud tumuli nglampahi sadhawuhing Allah marang panjenengane, wadya-bala Filisti kagecak, wiwit saka ing Gibeon nganti tekan ing Gezer.

Jawa 1994: Raja Dawud nglakoni apa sing didhawuhaké déning Pangéran. Raja Dawud lan pasukané ngalahaké tentara Filistin wiwit saka Gibéon tekan Gèsèr.

Sunda: Sakumaha timbalan Allah ku Daud ditumutkeun, sarta anjeunna hasil iasa ngusir balad Pelisti ti semet Gibon meh nepi ka Geser.

Madura: Pa-apa se edhabuwagi Allah jareya bi’ Daud elampa’agi kabbi. Tantara Filistin epakala bi’ Daud ban pasukanna sampe’ nyorot molae dhari Gibeyon sampe’ ka Gezer.

Bali: Ida Sang Prabu Daud raris ngiringang sapatitah Ida Sang Hyang Widi Wasa. Punika awinannya ida ngulah wong Pilistine ngawit saking Gibeon rauh ka Geser.

Bugis: Napogau’ni Daud aga napparéntang Allataala lao ri aléna. Aléna sibawa pasukanna napasoroni tentara Filistingngé mappammulai polé ri Gibéon lettu ri Gézer.

Makasar: Nagaukammi Daud anjo apa Napassuroanga Allata’ala mae ri ia. Nabundukimi Daud siagang pasukanna anjo tantara Filistinga, sa’genna napaunduru’ appakkaramula battu ri Gibeon sa’genna ri Gezer.

Toraja: Napogau’mi Daud susitu pepasanNa Puang Matua lako kalena; natalomi tu mintu’ to Filistin randuk dio mai Gibeon ma’palulako Gezer.

Karo: Ilakoken Daud bagi si iperentahken Dibata, janah alu bage iasakna bangsa Pilisti mulihken i Gibeon nari seh ku Geser.

Simalungun: Jadi ibahen si Daud ma sonai romban hubani na pinarentahkon ni Naibata bani, gabe ipatunduk ma halak Palistim, singgan ni Gibeon das hu Geser.

Toba: Jadi dibahen si Daud ma songon i, hombar tu tona ni Debata tu ibana, gabe dipapatu ma halak Palistim, olat ni Gibeon sahat ro di Gezer.


NETBible: David did just as God commanded him, and they struck down the Philistine army from Gibeon to Gezer.

NASB: David did just as God had commanded him, and they struck down the army of the Philistines from Gibeon even as far as Gezer.

HCSB: So David did exactly as God commanded him, and they struck down the Philistine army from Gibeon to Gezer.

LEB: David did as God ordered him, and his men defeated the Philistine army from Gibeon to Gezer.

NIV: So David did as God commanded him, and they struck down the Philistine army, all the way from Gibeon to Gezer.

ESV: And David did as God commanded him, and they struck down the Philistine army from Gibeon to Gezer.

NRSV: David did as God had commanded him, and they struck down the Philistine army from Gibeon to Gezer.

REB: David did as God had commanded, and the Philistine army was driven in flight all the way from Gibeon to Gezer.

NKJV: So David did as God commanded him, and they drove back the army of the Philistines from Gibeon as far as Gezer.

KJV: David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.

AMP: So David did as God commanded him, and they smote the army of the Philistines from Gibeon even to Gezer.

NLT: So David did what God commanded, and he struck down the Philistine army all the way from Gibeon to Gezer.

GNB: David did what God had commanded, and so he drove the Philistines back from Gibeon all the way to Gezer.

ERV: David did what God told him to do. So David and his men defeated the Philistine army. They killed Philistine soldiers all the way from the town of Gibeon to the town of Gezer.

BBE: And David did as the Lord had said; and they overcame the army of the Philistines, attacking them from Gibeon as far as Gezer.

MSG: David did exactly as God commanded, slaughtering Philistines all the way from Gibeon to Gezer.

CEV: David obeyed God and he defeated the Philistines. He even chased them all the way from Gibeon to the entrance to Gezer.

CEVUK: David obeyed God and he defeated the Philistines. He even chased them all the way from Gibeon to the entrance to Gezer.

GWV: David did as God ordered him, and his men defeated the Philistine army from Gibeon to Gezer.


NET [draft] ITL: David <01732> did <06213> just as <0834> God <0430> commanded <06680> him, and they struck down <05221> the Philistine <06430> army <04264> from Gibeon <01391> to <05704> Gezer <01507>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 14 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel