Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 16 : 1 >> 

TB: Tabut Allah itu dibawa masuk, lalu diletakkan di tengah-tengah kemah yang dipasang Daud untuk itu, kemudian mereka mempersembahkan korban bakaran dan korban keselamatan di hadapan Allah.


AYT: Mereka membawa masuk tabut Allah dan meletakkannya di tengah-tengah tenda yang telah dibentangkan oleh Daud. Kemudian, mereka mempersembahkan kurban bakaran dan kurban pendamaian di hadapan Allah.

TL: Arakian, setelah sudah dibawa oranglah akan tabut Allah masuk dan ditaruhnya pada sama tengah kemah yang telah dibentangkan Daud baginya, maka dipersembahkan oranglah beberapa korban bakaran dan korban syukur di hadapan hadirat Allah.

MILT: Dan mereka membawa masuk tabut Allah (Elohim - 0430) itu dan meletakkannya di tengah-tengah kemah yang telah Daud pancangkan untuk itu. Kemudian mereka mempersembahkan persembahan bakaran dan persembahan pendamaian di hadapan Allah (Elohim - 0430).

Shellabear 2010: Tabut perjanjian Allah dibawa masuk dan diletakkan di tengah-tengah kemah yang dibentangkan Daud untuk itu. Lalu mereka mempersembahkan kurban bakaran dan kurban perdamaian di hadirat Allah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tabut perjanjian Allah dibawa masuk dan diletakkan di tengah-tengah kemah yang dibentangkan Daud untuk itu. Lalu mereka mempersembahkan kurban bakaran dan kurban perdamaian di hadirat Allah.

KSKK: Mereka membawa masuk Tabut Perjanjian Yahweh dan menaruhnya dalam tenda yang telah dipersiapkan Daud baginya: dan mereka mempersembahkan kurban bakaran dan kurban pendamaian kepada Allah.

VMD: Orang Lewi membawa Kotak Perjanjian dan meletakkannya dalam kemah yang telah disediakan Daud sebelumnya untuk itu. Kemudian mereka memberikan kurban bakaran serta kurban persekutuan di hadapan TUHAN.

BIS: Peti Perjanjian itu diletakkan di dalam kemah yang telah disediakan oleh Daud untuk Peti itu. Lalu mereka mempersembahkan kepada Allah kurban bakaran dan kurban perdamaian.

TMV: Mereka meletakkan Tabut Perjanjian itu di dalam khemah yang telah disediakan oleh Raja Daud. Kemudian mereka mempersembahkan korban-korban untuk menyenangkan hati TUHAN dan korban-korban untuk memohon berkat-Nya.

FAYH: TABUT Allah itu dibawa masuk ke dalam Kemah Pertemuan, ke tempat yang telah disiapkan oleh Daud. Para pemimpin Israel mempersembahkan kurban bakaran serta kurban pendamaian kepada Allah.

ENDE: Mereka membawa peti Allah masuk dan menempatkannja didalam kemah, jang telah dibentangkan Dawud untuknja. Kemudian mereka mempersembahkan kurban bakar dan kurban sjukur kehadapan hadirat Allah.

Shellabear 1912: Maka tabut Allah itu dibawa orang masuk ditaruhnya di tengah-tengah kemah yang telah didirikan baginya oleh Daud maka dipersembahkannya beberapa kurban bakaran dan kurban perdamaian di hadapan hadirat Allah.

Leydekker Draft: 'Adapawn manakala demasokhkan 'awranglah pitij 'Allah, maka dedirikannja dija 'itu ditengah-tengah taratakh 'itu, jang Da`ud telah sudah merantang padanja: maka 'awrang pawn persombahkan babarapa persombahan tunu-tunuan, dan babarapa persombahan damej-damejan kahadapan hadlret 'Allah.

AVB: Tabut perjanjian Allah dibawa masuk dan diletakkan di tengah-tengah khemah yang dibentangkan Daud untuknya. Lalu mereka mempersembahkan korban bakaran dan korban kedamaian di hadapan Allah.


TB ITL: Tabut <0727> Allah <0430> itu dibawa masuk <0935>, lalu diletakkan <03322> di tengah-tengah <08432> kemah <0168> yang <0834> dipasang <05186> Daud <01732> untuk itu, kemudian mereka mempersembahkan <07126> korban bakaran <05930> dan korban keselamatan <08002> di hadapan <06440> Allah <0430>.


Jawa: Pethining Allah banjur kagawa mlebu, kaprenahake ing satengahing tarub, kang wus kacawisake dening Sang Prabu Dawud; sawuse mangkono banjur padha nyaosake kurban obaran lan kurban kaslametan ana ing ngarsaning Allah.

Jawa 1994: Pethi Prejanjian mau digawa mlebu ing kémah sing wis dicawisaké. Sawisé mengkono banjur padha nyaosaké kurban obongan lan kurban keslametan marang Allah.

Sunda: Peti Perjangjian diasupkeun ka jero kemah anu disadiakeun ku Daud tea, dipernahkeun. Tuluy ngahaturkeun kurban beuleuman jeung kurban karapihan ka Allah.

Madura: Petthe Parjanjiyan jareya esaba’ e dhalem kemah se la esadhiya’agi bi’ Daud. Reng-oreng jareya laju ngatorragi kurban obbaran ban kurban salameddan ka Allah.

Bali: Dane tumuli makta tur ngenahang Peti Prajanjiane punika ring tengah kemah sane sampun kacawisang antuk Ida Sang Prabu Daud. Dane raris ngaturang aturan maborbor, aturan karahayuan ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Iyaro Petti Assijancingngé napalénne’i ri laleng kéma iya puraé napassadiya Daud untu’ Pettiéro. Nainappa makkasuwiyang mennang lao ri Allataala akkarobangeng ritunu sibawa akkarobangeng pappasidamé.

Makasar: Nipadongko’mi anjo Patti Parjanjianga lalang ri kema le’baka napasadia Daud untu’ anjo Pattia. Nampa assaremo koro’bang ke’nanga mae ri Allata’ala, iamintu koro’bang nitunu siagang koro’bang untu’ passiamakkang.

Toraja: Iatonna baami tau tama tu pattinNa Puang Matua napatorroi dio tangnga tenda, tu napabendananni Daud, napemalarammi tau iato mai tu pemala’ ditunu pu’pu’ sia pemala’ kasalamaran dio oloNa Puang Matua.

Karo: Ibaba kalak enda Peti Perpadanen e ku bas kemah si nggo isikapken Daud guna si e jenari iamparkenna i tengah-tengah kemah e. Kenca bage ipersembahkenna man Dibata persembahen tutungen ras persembahen persadan.

Simalungun: Jadi dob masuk iboan sidea poti ni Naibata, ipajongjong ma ai i tongah-tongah ni lampolampo, na dob pinajongjong ni si Daud ai. Dob ai igalangkon sidea ma galangan situtungon pakon galangan pardameian i lobei ni Jahowa.

Toba: (I.) Jadi dung masuk diboan nasida poti ni Debata, dipajongjong ma i di parsitongaan ni undungundung i, na pinagohon ni si Daud tusi. Dung i dipelehon nasida ma angka pelean situtungon dohot hamauliateon di adopan ni Jahowa.


NETBible: They brought the ark of God and put it in the middle of the tent David had pitched for it. Then they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.

NASB: And they brought in the ark of God and placed it inside the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.

HCSB: They brought the ark of God and placed it inside the tent David had pitched for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings in God's presence.

LEB: The men carrying the ark set it inside the tent David had put up for it. They presented burnt offerings and fellowship offerings in God’s presence.

NIV: They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.

ESV: And they brought in the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.

NRSV: They brought in the ark of God, and set it inside the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and offerings of well-being before God.

REB: After they had brought the Ark of God, they put it inside the tent that David had set up for it, and they offered whole-offerings and shared-offerings before God.

NKJV: So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then they offered burnt offerings and peace offerings before God.

KJV: So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.

AMP: SO THEY brought the ark of God and set it in the midst of the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.

NLT: So they brought the Ark of God into the special tent David had prepared for it, and they sacrificed burnt offerings and peace offerings before God.

GNB: They took the Covenant Box to the tent which David had prepared for it and put it inside. Then they offered sacrifices and fellowship offerings to God.

ERV: The Levites brought God’s Holy Box and put it inside the tent David had set up for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings to God.

BBE: Then they took in the ark of God and put it inside the tent which David had put up for it; and they made offerings, burned offerings and peace-offerings before God.

MSG: They brought the Chest of God and placed it right in the center of the tent that David had pitched for it; then they worshiped by presenting burnt offerings and peace offerings to God.

CEV: They put the sacred chest inside the tent that David had set up for it, then they offered sacrifices to please the LORD and sacrifices to ask his blessing.

CEVUK: They put the sacred chest inside the tent that David had set up for it, then they offered sacrifices to please the Lord and sacrifices to ask his blessing.

GWV: The men carrying the ark set it inside the tent David had put up for it. They presented burnt offerings and fellowship offerings in God’s presence.


NET [draft] ITL: They brought <0935> the ark <0727> of God <0430> and put <03322> it in the middle <08432> of the tent <0168> David <01732> had pitched <05186> for it. Then they offered <07126> burnt sacrifices <05930> and peace offerings <08002> before <06440> God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 16 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel