Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 16 : 18 >> 

TB: firman-Nya: "Kepadamu akan Kuberi tanah Kanaan sebagai milik pusaka yang ditentukan bagimu."


AYT: dengan berfirman, “Aku akan memberikan tanah Kanaan kepadamu sebagai milik pusakamu.”

TL: firman-Nya: Bahwa Aku akan menganugerahi kamu dengan tanah Kanaan akan tali pengukur bahagianmu pusaka.

MILT: yang mengatakan, "Aku akan memberikan tanah Kanaan kepadamu, sebagai milik pusakamu;"

Shellabear 2010: firman-Nya, “Kepadamu akan Kukaruniakan Tanah Kanaan sebagai bagian pusakamu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): firman-Nya, "Kepadamu akan Kukaruniakan Tanah Kanaan sebagai bagian pusakamu."

KSKK: Karena Ia berkata, "Aku memberikan kepadamu tanah Kanaan, tanah milikmu sendiri."

VMD: Ia berkata, “Aku akan memberikan tanah Kanaan kepadamu. Itulah menjadi hak milikmu.”

BIS: Kata-Nya, "Tanah Kanaan akan Kuberikan kepadamu menjadi milik pusakamu."

TMV: Dia berfirman, "Aku akan memberi kamu negeri Kanaan, untuk menjadi milik pusaka kamu."

FAYH: Beginilah firman-Nya, 'Aku akan memberikan kepadamu Negeri Kanaan Sebagai tanah pusakamu.'

ENDE: FirmanNja: "Kepadamu akan Kuberikan tanah, Kena'an sebagai bagian pusakamu".

Shellabear 1912: maka firman-Nya: "Kepadamulah kelak Aku akan mengaruniakan tanah Kanaan yaitu bagian pusakamu."

Leydekker Draft: Sambil 'udjarnja padamu 'aku 'akan karunjakan tanah Kanszan mendjadi tjutjokh pegangan pusaka kamu.

AVB: firman-Nya, “Kepadamu akan Kukurniakan Tanah Kanaan sebagai bahagian harta pusakamu.”


TB ITL: firman-Nya <0559>: "Kepadamu akan Kuberi <05414> tanah <0776> Kanaan <03667> sebagai milik pusaka <05159> yang ditentukan <02256> bagimu."


Jawa: pangandikane: “Tanah Kanaan bakal Sunparingake marang sira, minangka tanah-pusaka kang katemtokake kanggo sira!”

Jawa 1994: "Kowé bakal Dakparingi tanah minangka warisan," mengkono dhawuhé Allah.

Sunda: "Kami ka maneh rek mere tanah Kanaan, jadi tanah milik maneh," kitu pangandika-Na.

Madura: Dhabuna, "Tana Kana’an bi’ Sengko’ ebagiya ka ba’na epadaddiya tana sangkolanna ba’na."

Bali: Kadi asapuniki pangandikan Idane: “Ulun lakar maicayang teken kita tanah Kanaan. Tanahe ento lakar dadi pagelahan kitane.”

Bugis: Adan-Na, "Uwabbéréyangngi matu Tana Kanaan lao ri iko mancaji appunnangeng manamu."

Makasar: Nakana, "Butta Kanaan laKupassareangi mae ri kau a’jari pusaka mae ri kau."

Toraja: tu nakua kadanNa: La Kutekkenniko tana Kanaan, iamo mana’ disukarangko la mupoba’gi.

Karo: Nina TUHAN, "Kubereken man bandu taneh Kanaan taneh e jadi sikerajangenndu."

Simalungun: Nini do, “Hubam do berehonon-Ku tanoh Kanaan, gabe tanoh parbagianan bam.”

Toba: Ninna do: Tu ho do lehononku tano Kanaan, partalian ni partohapanmuna.


NETBible: saying, “To you I will give the land of Canaan as the portion of your inheritance.”

NASB: Saying, "To you I will give the land of Canaan, As the portion of your inheritance."

HCSB: "I will give the land of Canaan to you as your inherited portion."

LEB: by saying, ‘I will give you Canaan. It is your share of the inheritance.’

NIV: "To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit."

ESV: saying, "To you I will give the land of Canaan, as your portion for an inheritance."

NRSV: saying, "To you I will give the land of Canaan as your portion for an inheritance."

REB: “I shall give you the land of Canaan”, he said, “as your allotted holding.”

NKJV: Saying, "To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,"

KJV: Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;

AMP: Saying, To you I will give the land of Canaan, the measured portion of your possession {and} inheritance.

NLT: "I will give you the land of Canaan as your special possession."

GNB: “I will give you the land of Canaan,” he said. “It will be your own possession.”

ERV: He said, “I will give you the land of Canaan. It will be your very own.”

BBE: Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:

MSG: "I give you the land of Canaan, this is your inheritance;

CEV: when he said, "I'll give you the land of Canaan."

CEVUK: when he said, “I'll give you the land of Canaan.”

GWV: by saying, ‘I will give you Canaan. It is your share of the inheritance.’


NET [draft] ITL: saying <0559>, “To you I will give <05414> the land <0776> of Canaan <03667> as the portion <02256> of your inheritance <05159>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 16 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel