Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 16 : 33 >> 

TB: maka pohon-pohon di hutan bersorak-sorai di hadapan TUHAN, sebab Ia datang untuk menghakimi bumi.


AYT: Pada waktu itu, pohon-pohon di hutan akan bersorak-sorai di hadapan TUHAN, sebab Dia datang untuk menghakimi bumi.

TL: Hendaklah bersorak-sorak segala pohon kayu yang di hutan di hadapan hadirat Tuhan, karena Iapun datang kelak akan menghukumkan dunia.

MILT: Maka pohon-pohon di hutan akan bernyanyi di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), karena Dia telah datang untuk menghakimi bumi.

Shellabear 2010: Pada waktu itu pohon-pohon di hutan akan bersorak-sorai di hadirat ALLAH, karena Ia datang untuk menghakimi bumi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu itu pohon-pohon di hutan akan bersorak-sorai di hadirat ALLAH, karena Ia datang untuk menghakimi bumi.

KSKK: Biarlah semua pohon bersorak gembira, dan bersorak-sorak di hadapan Yahweh, karena Ia datang memerintah dunia.

VMD: Pohon-pohon di hutan bernyanyi dengan sukacita di hadapan TUHAN karena kedatangan-Nya, untuk mengadili dunia ini.

BIS: Pohon-pohon di hutan akan bersorak-sorai sebab TUHAN telah datang untuk memerintah di bumi.

TMV: Pokok-pokok di hutan akan bersorak kegirangan, apabila TUHAN datang untuk memerintah bumi.

FAYH: Biarlah pohon-pohon di hutan menyanyi karena sukacita di hadapan TUHAN! Sebab Ia datang untuk menghakimi bumi.

ENDE: bahkan segala pepohonan dihutan bersuka-ria, didepan Jahwe, sebab ia datang hendak menghakimi dunia.

Shellabear 1912: maka pada masa itu kelak segala pohon kayu yang di hutan akan bersorak di hadapan hadirat Allah, karena Ia datang hendak menghukumkan dunia.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu segala pohon kajuw dirimba 'akan bersurakh dihadapan hadlret Huwa, 'awleh karana 'ija datang 'akan menghukumkan 'isij bumi.

AVB: Pada waktu itu pokok-pokok di hutan akan bersorak-sorai di hadapan TUHAN, kerana Dia datang untuk menghakimi bumi.


TB ITL: maka <0227> pohon-pohon <06086> di hutan <03293> bersorak-sorai <07442> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, sebab <03588> Ia datang <0935> untuk menghakimi <08199> bumi <0776>.


Jawa: wit-witan ing alas banjur padha asurak-surak ana ing ngarsaning Sang Yehuwah, sabab Panjenengane rawuh arsa ngadili bumi.

Jawa 1994: Wit-witan ing alas bakal padha surak-surak; ing ngarsané Pangéran bakal padha suka-suka, samangsa Pangéran rawuh ngadili jagad.

Sunda: Tatangkalan di leuweung bakal sarurak, lamun Mantenna geus rawuh rek marentah jagat.

Madura: Ka’-bungka’an e alas padha asoraga sabab PANGERAN la rabu marenta’a bume reya.

Bali: Taru-tarune ring alase pacang masuryak kabatek antuk liangnyane ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa rikala Ida rauh mrentah jagate punika.

Bugis: Ajukajung ri ale’é gora-gorai matu saba’ poléni PUWANGNGE untu’ mapparénta ri linoé.

Makasar: Poko’-poko’ ri romang lama’gora rannu nasaba’ battumi Batara untu’ ammarenta ri lino.

Toraja: attu iato mintu’ kayu lan pangala’ la unnarrak, Dio oloNa PUANG, belanna la sae umpaolai salunna lipu daenan.

Karo: Batang-batang kayu i kerangen ersurak meriahlah i adep-adepen TUHAN sanga TUHAN reh merentah doni enda.

Simalungun: Jadi marolob-olob ma hayu na i harangan i lobei ni Jahowa, ai roh do Ia manguhum tanoh on.

Toba: Marolopolop ma disi sude angka hau di tombak di adopan ni Jahowa, ai nunga ro Ibana laho manguhum tano on.


NETBible: Then let the trees of the forest shout with joy before the Lord, for he comes to judge the earth!

NASB: Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD; For He is coming to judge the earth.

HCSB: Then the trees of the forest will shout for joy before the LORD, for He is coming to judge the earth.

LEB: Then the trees in the forest will sing with joy in the presence of the LORD when he comes to judge the earth.

NIV: Then the trees of the forest will sing, they will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.

ESV: Then shall the trees of the forest sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.

NRSV: Then shall the trees of the forest sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.

REB: let the trees of the forest shout for joy before the LORD, when he comes to judge the earth.

NKJV: Then the trees of the woods shall rejoice before the LORD, For He is coming to judge the earth.

KJV: Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.

AMP: Then shall the trees of the wood sing out for joy before the Lord, for He comes to judge {and} govern the earth.

NLT: Let the trees of the forest rustle with praise before the LORD! For he is coming to judge the earth.

GNB: The trees in the woods will shout for joy when the LORD comes to rule the earth.

ERV: The trees of the forest will sing for joy when they see the LORD, because he is coming to rule the world.

BBE: Then let all the trees of the wood be sounding with joy before the Lord, for he is come to be the judge of the earth.

MSG: Then the trees in the forest will add their applause to all who are pleased and present before GOD--he's on his way to set things right!

CEV: Then every tree in the forest will sing joyful songs to the LORD. He is coming to judge all people on earth.

CEVUK: Then every tree in the forest will sing joyful songs to the Lord. He is coming to judge all people on earth.

GWV: Then the trees in the forest will sing with joy in the presence of the LORD when he comes to judge the earth.


NET [draft] ITL: Then <0227> let the trees <06086> of the forest <03293> shout with joy <07442> before <06440> the Lord <03068>, for <03588> he comes <0935> to judge <08199> the earth <0776>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 16 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel