Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 28 : 10 >> 

TB: Camkanlah sekarang, sebab TUHAN telah memilih engkau untuk mendirikan sebuah rumah menjadi tempat kudus. Kuatkanlah hatimu dan lakukanlah itu."


AYT: Perhatikanlah sekarang, sebab TUHAN telah memilihmu untuk membangun sebuah bait sebagai tempat kudus-Nya. Jadilah kuat dan laksanakanlah tugas itu.’”

TL: Perhatikanlah baik-baik, bahwa telah dipilih Tuhan akan dikau, supaya engkau membangunkan sebuah rumah akan tempat suci; pertetapkanlah hatimu dan sampaikanlah pekerjaan itu.

MILT: Perhatikanlah sekarang, karena TUHAN (YAHWEH - 03068) telah memilih engkau untuk mendirikan sebuah bait sebagai tempat kudus. Jadilah kuat dan bertindaklah!"

Shellabear 2010: Camkanlah sekarang, karena engkau telah dipilih ALLAH untuk membangun sebuah bait sebagai tempat suci. Kuatkanlah hatimu dan laksanakanlah hal itu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Camkanlah sekarang, karena engkau telah dipilih ALLAH untuk membangun sebuah bait sebagai tempat suci. Kuatkanlah hatimu dan laksanakanlah hal itu."

KSKK: Sadarlah saat ini bahwa Yahweh telah memilih engkau untuk mendirikan sebuah rumah bagi-Nya sebagai tempat pengorbanan. Kuatkan dirimu dan mulailah bekerja."

VMD: Hai Salomo, mengertilah bahwa TUHAN sudah memilihmu, untuk mendirikan Tempat Kudus-Nya — Rumah Allah itu. Kuatkan dirimu dan selesaikanlah tugas itu.”

BIS: Ingatlah baik-baik bahwa TUHAN sudah memilih engkau untuk mendirikan rumah yang khusus bagi Dia. Nah, sekarang kerjakanlah itu dengan kemauan yang keras."

TMV: Ingatlah baik-baik bahawa TUHAN telah memilih engkau untuk membina rumah yang khas bagi Dia. Oleh itu, sekarang laksanakanlah tugas itu dengan cekal hati."

FAYH: Sebab itu, berhati-hatilah, karena TUHAN telah memilih engkau untuk membangun Bait-Nya yang kudus. Kuatkanlah hatimu dan lakukanlah segala perintah-Nya."

ENDE: Lihatlah sekarang! Jahwe telah memilih engkau, supaja engkau membangun sebuah rumah mendjadi tempat sutjiNja. Tetapkanlah hatimu dan mulailah mengerdjakan itu!"

Shellabear 1912: Akan sekarang ingat baik-baik karena engkau ini telah dipilih Allah supaya engkau membangunkan sebuah rumah akan tempat kudus hendaklah engkau tetap membuat demikian."

Leydekker Draft: 'Ingatlah sakarang, karang Huwa sudah memileh 'angkaw 'akan per`usah sawatu khobah mendjadi makhdis, pertataplah dirimu, dan kardjakanlah 'itu.

AVB: Berwaspadalah sekarang, kerana engkau telah dipilih TUHAN untuk membina sebuah bait sebagai tempat suci. Kuatkanlah hatimu dan laksanakanlah perkara itu.”


TB ITL: Camkanlah <07200> sekarang <06258>, sebab <03588> TUHAN <03068> telah memilih <0977> engkau untuk mendirikan <01129> sebuah rumah <01004> menjadi tempat kudus <04720>. Kuatkanlah hatimu <02388> dan lakukanlah <06213> itu."


Jawa: Wigatekna saiki, sabab Pangeran Yehuwah wus milih sira kakarsakake yasa padaleman kanggo pasucen. Disantosa atinira sarta iku sira lakonana.”

Jawa 1994: Ngertia yèn kowé wis dipilih déning Pangéran supaya mbangun dalem kagem Panjenengané piyambak. Wis, kuwi lakonana klawan ngetog sakèhé kekuwatanmu."

Sunda: Sing nganyahokeun, hidep ku Mantenna geus ditangtukeun kudu nyieun gedong suci, Bait Allah keur Mantenna. Geura prak pigawe sing junun."

Madura: Kaenga’e pagu-onggu ja’ ba’na la epele bi’ PANGERAN epamaddegga bengko se malolo eatorragi ka Salerana. Daddi, mara lakone jareya bi’ ate se mantep."

Bali: Cening patut nawang mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa suba nyelik cening buat ngwangun Perhyangan Idane ane suci. Ane jani laksanayangja ento aji nekeng ati.”

Bugis: Engngerangngi madécéd-décéng makkedaé PUWANGNGE pura piléko untu’ patettong bola iya ripallaingngé untu’ Aléna. Nah, makkekkuwangngé jamani iyaro sibawa pangéloreng iya matedde’é."

Makasar: U’rangi baji’-baji’ angkanaya le’ba’ mako Napile untu’ ambangung balla’ untu’ KalenNa. Jari, kamma-kamma anne gaukammi anjo, na nupatterassang ero’nu."

Toraja: Pengkilalai meloi kumua Natonno’ko PUANG la umbangun misa’ banua dipoinan maindan; pabatta’i tu penaammu sia pogau’i to.

Karo: Arus ingetndu maka TUHAN nggo milih kam guna mbangun Rumah Pertoton si badia e. Genduari bangun dage Rumah Pertoton e -- dingen bangunlah e tuhu-tuhu."

Simalungun: Antong parimbagaskon ma, ai domma ipilih Jahowa ho, laho pajongjongkon sada rumah na mapansing; sai margogoh ma ho laho pasaudkon ai.”

Toba: Antong parateatehon ma hata i, ai nunga dipillit Jahowa ho pajongjongonmu sada joro bahen habadiaon. Sai marsihohot ma roham laho pasauthon!


NETBible: Realize now that the Lord has chosen you to build a temple as his sanctuary. Be strong and do it!”

NASB: "Consider now, for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary; be courageous and act."

HCSB: Realize now that the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong, and do it."

LEB: So be careful, because the LORD has chosen you to build the temple as his holy place. Be strong, and do it."

NIV: Consider now, for the LORD has chosen you to build a temple as a sanctuary. Be strong and do the work."

ESV: Be careful now, for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary; be strong and do it."

NRSV: Take heed now, for the LORD has chosen you to build a house as the sanctuary; be strong, and act."

REB: Remember, then, that the LORD has chosen you to build a house as a sanctuary: be steadfast and do it.”

NKJV: "Consider now, for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary; be strong, and do it."

KJV: Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do [it].

AMP: Take heed now, for the Lord has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong and do it!

NLT: So take this seriously. The LORD has chosen you to build a Temple as his sanctuary. Be strong, and do the work."

GNB: You must realize that the LORD has chosen you to build his holy Temple. Now do it -- and do it with determination.”

ERV: Solomon, you must understand that the LORD has chosen you to build his holy place—the Temple. Be strong and finish the job.”

BBE: Now then, take note; for the Lord has made selection of you to be the builder of a house for the holy place. Be strong and do it.

MSG: Look sharp now! GOD has chosen you to build his holy house. Be brave, determined! And do it!"

CEV: The LORD has chosen you to build a temple for worshiping him. Be confident and do the work you have been assigned.

CEVUK: The Lord has chosen you to build a temple for worshipping him. Be confident and do the work you have been assigned.

GWV: So be careful, because the LORD has chosen you to build the temple as his holy place. Be strong, and do it."


NET [draft] ITL: Realize <07200> now <06258> that <03588> the Lord <03068> has chosen <0977> you to build <01129> a temple <01004> as his sanctuary <04720>. Be strong <02388> and do <06213> it!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 28 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel