Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 28 : 18 >> 

TB: juga emas yang disucikan untuk mezbah pembakaran ukupan seberat yang diperlukan dan emas untuk pembentukan kereta yang menjadi tumpangan kedua kerub, yang mengembangkan sayapnya sambil menudungi tabut perjanjian TUHAN.


AYT: mengenai berat emas murni untuk mazbah pembakaran dupa seberat yang diperlukan dan emas untuk rancangan kereta yang menjadi tumpangan kedua kerub, yang merentangkan sayapnya dan menutupi Tabut Perjanjian TUHAN.

TL: dan akan meja pedupaan emas suci setimbangannya, dan emas akan peta rata kedua kerubiun keemasan yang mengembangkan sayapnya sambil menudungi tabut perjanjian Tuhan.

MILT: dan untuk mezbah dupa dari emas murni seberat yang diperlukan dan untuk pembentukan kereta yang menjadi tumpangan kedua kerub yang dari emas, yang merentangkan sayapnya dan menudungi tabut perjanjian TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: berat emas yang dimurnikan untuk mazbah pembakaran dupa menurut yang diperlukan; dan emas untuk bagan kereta tempat kedua malaikat kerub yang mengembangkan sayap menudungi tabut perjanjian ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): berat emas yang dimurnikan untuk mazbah pembakaran dupa menurut yang diperlukan; dan emas untuk bagan kereta tempat kedua malaikat kerub yang mengembangkan sayap menudungi tabut perjanjian ALLAH.

KSKK: bongkahan emas pilihan untuk mezbah kemenyan. Daud memberikan kepadanya rancangan kereta, kerub emas dengan sayap sayap yang terbentang menutupi Tabut Perjanjian Yahweh.

VMD: Dia menjelaskan kepadanya berapa berat emas murni yang diperlukan untuk membuat mezbah pembakaran kemenyan yang menghasilkan bau harum sebagai persembahan bagi Allah. Daud juga memberikan rencana pembuatan kereta perang Allah — tempat belas kasihan dengan malaikat kerub yang membentangkan sayapnya di atas Kotak Perjanjian TUHAN. Malaikat kerub terbuat dari emas.

BIS: mengenai banyaknya emas murni untuk membuat mezbah tempat pembakaran dupa dan untuk membuat kereta bagi patung-patung kerub dengan sayap terbentang di atas Peti Perjanjian TUHAN.

TMV: dan tentang banyaknya emas tulen untuk membuat mazbah tempat membakar kemenyan, dan untuk membuat pedati bagi kerub-kerub yang sayapnya terbentang di atas Tabut Perjanjian TUHAN.

FAYH: Ia juga memberikan emas murni untuk mezbah ukupan dan untuk kedua kerub emas yang sayap-sayapnya terbentang di atas tabut perjanjian TUHAN.

ENDE: batang2 emas jang terbesut untuk mesbah dupa. (Ia memberinja) bagan kereta2, Kerub2 emas, jang membentangkan sajapnja dan menudungi peti perdjandjian Jahwe.

Shellabear 1912: dan akan tempat membakar setanggi itu emas yang suci dengan timbangnnya dan emas akan toladan kenaikkan yaitu kedua kerub yang mengembangkan sayapnya serta menudungi tabut perjanjian Allah.

Leydekker Draft: Dan pada medzbeh 'istanggij 'amas jang tapersutjij dengan timbangan: dan 'amas pada teladan pedati 'itu, jasznij kaduwa Kerub 'itu, jang meng`ambangkan sajap-sajapnja, sambil menudong pitij perdjandji`an Huwa.

AVB: berat emas yang dimurnikan untuk mazbah pembakaran dupa menurut yang diperlukan; dan emas untuk rajah rata tempat malaikat kerubin yang mengembangkan sayap menudungi tabut perjanjian TUHAN.


TB ITL: juga emas <02091> yang disucikan <02212> untuk mezbah <04196> pembakaran ukupan <07004> seberat <04948> yang diperlukan dan emas <02091> untuk pembentukan <08403> kereta <04818> yang menjadi tumpangan kedua kerub <03742>, yang mengembangkan <06566> sayapnya sambil menudungi <05921> <05526> tabut <0727> perjanjian <01285> TUHAN <03068>.


Jawa: uga emas kang wus kasengker kanggo gawe misbyah pangobongan dupa, bobote sepira kang dibutuhake, sarta emas kanggo gawe kreta-kretanan kanggo numpangake kerub loro-lorone, kang ngegarake swiwine kanggo ngayomi pethi prajanjiane Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: gawé mesbèh pangobongan menyan lan kanggo gambaran krétané kerub sing ngegaraké swiwi ing sandhuwuré Pethining Prejanjian.

Sunda: sakumaha kudu make emas murni pikeun nyieun altar paragi meuleum dupa jeung pikeun titihan paranti arca-arca mukarabin anu jangjangna meber ngauban Peti Perjangjian PANGERAN.

Madura: parkara bannya’na emmas morne se ekagabaya mezba kennengnganna pangobbaranna dupa ban se ekagabaya kareta baddhana ca-arcana kerub se kalembangnga epenthang e attassa Petthe Parjanjiyanna PANGERAN.

Bali: samaliha akeh mas murni sane patut kagunayang makarya pasepan genah morbor menyan miwah sane kanggen makarya kreta buat malaekate sane ngebatang kampidnyane ring duur Peti Prajanjian Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: passalenna égana ulaweng tuléng untu’ mébbu mézba onrong attunung dupa sibawa untu’ mébbu karéta untu’ dato-dato kérub sibawa panni mallebba ri yasé’na Petti Assijancinna PUWANGNGE.

Makasar: siapa jaina bulaeng ti’no’ untu’ appare’ tampa’ pattunuang dupa siagang untu’ appare’ kareta untu’ patung-patung malaeka’ takka’ranga ka’nyi’na irateanna Patti ParjanjianNa Batara.

Toraja: sia bulaan massang digaragai inan pemalaran pantunuan dupa sitinaya timbanganna; sia bulaan digaragai rapang-rapang kareta, iamotu karubion, tu tiballa’ pani’na, la ussamboi patti basseNa PUANG.

Karo: dingen asa kai buena emas tulen ipake erbahan batar-batar ingan nutung simerim-merim ras asa kai buena emas murni ipake guna erbahan gereta ingan mahluk si erkabeng ngkimbangken kabengna i babo Peti Perpadanen TUHAN.

Simalungun: Sonai homa omas na pitah bani anjap-anjap panutungan ni dahupa, ansa borat ni na dob tinontuhon; sonai homa usihan ni gareta Herubim omas ai, na paherbangkon habongni manrungkub poti parpadanan ni Jahowa.

Toba: Tole muse langgatan panutungan daupa sian sere na pita, pola martimbangan; tole muse tiruan ni hureta ni na dua Kerubim sian sere, na paherbang habongna huhut manghungkupi poti parpadanan ni Jahowa.


NETBible: and for the refined gold of the incense altar. He gave him the blueprint for the seat of the gold cherubim that spread their wings and provide shelter for the ark of the Lord’s covenant.

NASB: and for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the model of the chariot, even the cherubim that spread out their wings and covered the ark of the covenant of the LORD.

HCSB: the weight of refined gold for the altar of incense; and the plans for the chariot of the gold cherubim that spread out their wings and cover the ark of the LORD's covenant.

LEB: and the refined gold for the altar of incense. He also gave Solomon the plans for the chariot, that is, the gold angels with their wings spread to cover the ark of the LORD’S promise.

NIV: and the weight of the refined gold for the altar of incense. He also gave him the plan for the chariot, that is, the cherubim of gold that spread their wings and shelter the ark of the covenant of the LORD.

ESV: for the altar of incense made of refined gold, and its weight; also his plan for the golden chariot of the cherubim that spread their wings and covered the ark of the covenant of the LORD.

NRSV: for the altar of incense made of refined gold, and its weight; also his plan for the golden chariot of the cherubim that spread their wings and covered the ark of the covenant of the LORD.

REB: the weight also of refined gold for the altar of incense, and of gold for the model of the chariot, that is the cherubim with their wings spread to screen the Ark of the Covenant of the LORD.

NKJV: and refined gold by weight for the altar of incense, and for the construction of the chariot, that is, the gold cherubim that spread their wings and overshadowed the ark of the covenant of the LORD.

KJV: And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that spread out [their wings], and covered the ark of the covenant of the LORD.

AMP: For the incense altar refined gold by weight, and gold for the plan of the chariot of the cherubim that spread their wings and covered the ark of the Lord's covenant.

NLT: Finally, he designated the amount of refined gold for the altar of incense and for the gold cherubim, whose wings were stretched out over the Ark of the LORD’s covenant.

GNB: and how much pure gold in making the altar on which incense was burned and in making the chariot for the winged creatures that spread their wings over the LORD's Covenant Box.

ERV: He told him how much pure gold should be used for the altar of incense. David also gave Solomon the plans for God’s chariot—the mercy-cover with the Cherub angels spreading their wings over the Box of the LORD'S Agreement. The Cherub angels were made of gold.

BBE: And the best gold for the altar of perfumes; and gold for the design of the carriage, for the winged ones whose wings were outstretched covering the ark of the Lord’s agreement.

MSG: and the incense altar. And he gave him the plan for sculpting the cherubs with their wings outstretched over the Chest of the Covenant of GOD--the cherubim throne.

CEV: the gold incense altar, and the gold statue of a chariot for the winged creatures which were on the lid of the sacred chest.

CEVUK: the gold incense altar, and the gold statue of a chariot for the winged creatures which were on the lid of the sacred chest.

GWV: and the refined gold for the altar of incense. He also gave Solomon the plans for the chariot, that is, the gold angels with their wings spread to cover the ark of the LORD’S promise.


NET [draft] ITL: and for the refined <02212> gold <02091> of the incense <07004> altar <04196>. He gave him the blueprint <08403> <04948> for the seat <04818> of the gold <02091> cherubim <03742> that spread <06566> their wings and provide shelter <05526> for the ark <0727> of the Lord’s <03068> covenant <01285>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 28 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran