Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 13 : 13 >> 

TB: Setelah Yoas mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangnya, maka duduklah Yerobeam di atas takhta ayahnya. Dan Yoas dikuburkan di Samaria di samping raja Israel.


AYT: Lalu, Yoas dibaringkan beserta nenek moyangnya sehingga Yerobeam duduk di takhtanya. Kemudian, Yoas dikuburkan di Samaria, di dekat raja-raja Israel.

TL: Maka raja Yoaspun mangkatlah beradu dengan segala nenek moyangnya, lalu bersemayamlah Yerobeam di atas takhta kerajaannya. Maka raja Yoaspun dikuburkan di Samaria pada sisi segala raja marhum orang Israel.

MILT: Dan Yoas mendapat perhentian bersama leluhurnya, maka Yerobeam menduduki takhtanya dan Yoas dikuburkan di Samaria di samping raja-raja Israel.

Shellabear 2010: Lalu Yoas dibaringkan bersama nenek moyangnya dan dimakamkan di Samaria, di pemakaman raja-raja Israil. Maka duduklah Yerobeam di atas takhtanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Yoas dibaringkan bersama nenek moyangnya dan dimakamkan di Samaria, di pemakaman raja-raja Israil. Maka duduklah Yerobeam di atas takhtanya.

KSKK: Ketika Yoas tidur bersama para leluhurnya, ia dikuburkan di Samaria, bersama dengan raja-raja Israel,dan Yerobeam duduk di atas takhtanya.

VMD: Yoas mati dan dikubur bersama nenek moyangnya. Yerobeam menjadi raja yang baru dan menduduki takhta Yoas. Yoas dikuburkan di Samaria bersama raja-raja Israel.

BIS: Yoas meninggal dan dikubur di pekuburan raja-raja di Samaria. Yerobeam II anaknya menjadi raja menggantikan dia.

TMV: Raja Yehoas mangkat dan dimakamkan di permakaman diraja di Samaria, dan Yerobeam II, puteranya menggantikan baginda sebagai raja.

FAYH: Setelah meninggal Yoas dikuburkan bersama-sama nenek moyangnya di makam raja-raja Israel di Kota Samaria, dan Yerobeam (II) menjadi raja baru menggantikan dia.

ENDE: Joasj berbaring serta nenek-mojangnja dan Jerobe'am lalu naik tachta. Joasj dimakamkan di Sjomron serta radja2 Israil.

Shellabear 1912: Maka Yoaspun tidurlah serta dengan nenek moyangnya dan Yerobeampun duduklah pada tahta kerajaannya maka Yoas itu ditemukan oranglah di Samaria pada sisi segala raja Israel.

Leydekker Draft: Maka mangkatlah Jaw`alj beraduw dengan bapa-bapanja, dan Jerobszam dudokhlah di`atas singgahsananja; maka terkhuburkanlah Jaw`alj di-SJawmerawn satanaman dengan segala Sulthan-sulthan 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Lalu Yoas dibaringkan bersama nenek moyangnya dan dimakamkan di Samaria, di permakaman raja Israel. Maka bertakhtalah pula Yerobeam menggantikan ayahnya.


TB ITL: Setelah Yoas <03101> mendapat perhentian <07901> bersama-sama dengan <05973> nenek moyangnya <01>, maka duduklah <03427> Yerobeam <03379> di atas <05921> takhta <03678> ayahnya. Dan Yoas <03101> dikuburkan <06912> di Samaria <08111> di samping <05973> raja <04428> Israel <03478>.


Jawa: Sawuse Sang Prabu Yoas kaparingan ngaso bareng karo para leluhure, Pangeran Yerobeam banjur lenggah ing dhamparing kang rama. Dene Sang Prabu Yoas kasarekake ana ing Samaria ing sandhinge para ratu ing Israel.

Jawa 1994: Yoas séda lan disarèkaké ing pesaréané raja-raja Israèl ing Samaria. Yérobéam II, putrané, nggentosi jumeneng raja.

Sunda: Sanggeus pupus dimakamkeun di makam karajaan di Samaria, Yarobam II putrana ngagentos jadi raja.

Madura: Yowas seda, esareyagi e pasareyanna to-rato e Samaria, laju egante pottrana se asmana Yerobeyam

Bali: Ida Sang Prabu Yoas seda tur kaperemang ring pamendeman pararatune ring Samaria, tur putran idane Ida Yerobeam raris ngentosin ida dados prabu.

Bugis: Matéi Yoahas sibawa rikuburu ri kuburu’na arung-ngarungngé ri Samaria. Yérobéam Maduwaé ana’na mancaji arung sullléiwi.

Makasar: Matemi Yoas nampa nitarawang ri jera’na sikamma karaenga ri Samaria. Nampa ana’na iamintu Yerobeam II ansambeangi a’jari karaeng.

Toraja: Iatonna malemo tama batu dilobang tu Yoas sola nene’ to dolona, naisungimi Yerobeam tu isungan kapayungan. Dipeliangmi tu Yoas dio Samaria sola mintu’ datu to Israel.

Karo: Jehoas mate ras ikuburken i bas kuburen raja-raja i Samaria, jenari anakna Jerobeam II nggantiken ia jadi raja.

Simalungun: Jadi modom ma si Joas rap pakon ompungni, anjaha si Jerobeam ma hundul bani paratas ni; anjaha itanom ma si Joas i Samaria i lambung ni raja-raja ni Israel.

Toba: Dung i monding ma si Joas gabe top dohot angka ompuna, jala si Jerobeam hundul tu atas habangsana. Jadi tartanom ma si Joas di Samaria di lambung ni angka raja sian Israel.


NETBible: Joash passed away and Jeroboam succeeded him on the throne. Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.

NASB: So Joash slept with his fathers, and Jeroboam sat on his throne; and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.

HCSB: Jehoash rested with his fathers, and Jeroboam sat on his throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.

LEB: Jehoash lay down in death with his ancestors and was buried with the kings of Israel in Samaria. Then Jeroboam claimed the throne.

NIV: Jehoash rested with his fathers, and Jeroboam succeeded him on the throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.

ESV: So Joash slept with his fathers, and Jeroboam sat on his throne. And Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.

NRSV: So Joash slept with his ancestors, and Jeroboam sat upon his throne; Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.

REB: Jehoash rested with his forefathers and was buried in Samaria with the kings of Israel. Jeroboam ascended the throne.

NKJV: So Joash rested with his fathers. Then Jeroboam sat on his throne. And Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.

KJV: And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.

AMP: Jehoash slept with his fathers, and Jeroboam [II] sat on his throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.

NLT: When Jehoash died, he was buried with his ancestors in Samaria. Then his son Jeroboam II became the next king.

GNB: Jehoash died and was buried in the royal tombs in Samaria, and his son Jeroboam II succeeded him as king.

ERV: Jehoash died and was buried with his ancestors. Jeroboam became the new king and sat on Jehoash’s throne. Jehoash was buried at Samaria with the kings of Israel.

BBE: And Joash went to rest with his fathers and Jeroboam took his place as king; and Joash was put into the earth in Samaria with the kings of Israel.

MSG: Jehoash died and joined his ancestors. Jeroboam took over his throne. Jehoash was buried in Samaria in the royal cemetery.

CEV: Jehoash died and was buried in Samaria beside the other Israelite kings. His son Jeroboam then became king.

CEVUK: Jehoash died and was buried in Samaria beside the other Israelite kings. His son Jeroboam then became king.

GWV: Jehoash lay down in death with his ancestors and was buried with the kings of Israel in Samaria. Then Jeroboam claimed the throne.


NET [draft] ITL: Joash <03101> passed away <01> <05973> <07901> and Jeroboam <03379> succeeded <03427> him on <05921> the throne <03678>. Joash <03101> was buried <06912> in Samaria <08111> with <05973> the kings <04428> of Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 13 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel