Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 15 : 4 >> 

TB: Namun demikian, bukit-bukit pengorbanan tidaklah dijauhkan. Bangsa itu masih mempersembahkan dan membakar korban di bukit-bukit itu.


AYT: Namun, bukit-bukit pengurbanan tidak dijauhkannya sehingga bangsa itu masih mempersembahkan dan membakar dupa di bukit-bukit pengurbanan itu.

TL: Melainkan segala panggung itu tiada juga dilalukan; orang banyak lagi mempersembahkan korban dan membakar dupa di atas panggung itu.

MILT: tetapi tempat-tempat pemujaan tidak ia singkirkan sehingga bangsa itu masih berkurban dan membakar dupa di tempat-tempat pemujaan itu.

Shellabear 2010: Hanya, bukit-bukit pengurbanan tidak disingkirkannya. Rakyat masih mempersembahkan kurban dan membakar dupa di bukit-bukit pengurbanan itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hanya, bukit-bukit pengurbanan tidak disingkirkannya. Rakyat masih mempersembahkan kurban dan membakar dupa di bukit-bukit pengurbanan itu.

KSKK: Tetapi tempat-tempat kudus di lereng-lereng bukit tidak dimusnahkan, dan orang banyak masih mempersembahkan korban dan membakar kemenyan di atasnya.

VMD: Namun, dia tidak membinasakan tempat-tempat tinggi. Orang masih membawa persembahan dan membakar kemenyan di tempat itu.

BIS: Tetapi sayang, ia tidak memusnahkan tempat-tempat penyembahan dewa, sehingga rakyat tetap mempersembahkan kurban dan membakar dupa di situ.

TMV: Tetapi tempat-tempat penyembahan berhala tidak dimusnahkan, dan rakyat masih mempersembahkan korban serta membakar kemenyan di situ.

FAYH: Akan tetapi ia tidak menghancurkan tempat-tempat penyembahan di bukit-bukit dan orang masih mempersembahkan kurban dan membakar kemenyan di situ.

ENDE: Hanjalah bukit2 angkar tidak didjauhkan. Rakjat masih djua mempersembahkan kurban dan membakar dupa diatas bukit2 angkar.

Shellabear 1912: Tetapi segala tempat yang tinggi-tinggi itu tiadalah dibangunkannya melainkan orang banyak itu lagi membuat kurban serta membakar setanggi di tempat yang tinggi-tinggi itu.

Leydekker Draft: Samadjalah panggong-panggong tijada delalukan: lagi-lagian khawm 'itu 'adalah persombahkan sombileh-sombilehan, dan pasang 'ukop-ukopan di`atas panggong-panggong 'itu.

AVB: Hanya, bukit-bukit pemujaan tidak disingkirkannya. Rakyat masih mempersembahkan korban dan membakar dupa di bukit-bukit pemujaan itu.


TB ITL: Namun demikian <07535>, bukit-bukit pengorbanan <01116> tidaklah <03808> dijauhkan <05493>. Bangsa <05971> itu masih <05750> mempersembahkan <02076> dan membakar korban <06999> di bukit-bukit <01116> itu.


Jawa: Nanging sanadyan mangkono, tengger-tengger pangurbanan ora didohake. Rakyat isih sesaji lan ngobong kurban ana ing tengger-tengger kono.

Jawa 1994: Mung émané, Uzia ora nggempur papan-papan panyembahané para déwa, mula rakyat tetep gawé kurban lan ngobong menyan ana ing kono.

Sunda: Tapi tempat-tempat ibadah ka brahala ku anjeunna henteu digempur; jalma-jalma masih keneh ngalurban jeung ngarukus di tempat-tempat kitu.

Madura: Tape emanna, kennengnganna panyemba’anna diba se badha e man-dhimman ta’ epatadha’, daddi ra’yat paggun ngeba kurban ban ngobbar dupa ka jadhiya.

Bali: Sakewanten genah panyungsungan widi-widi sane lianan, nenten kasirnayang, tur rakyate tetep kantun ngaturang aturan-aturan miwah morbor menyan irika.

Bugis: Iyakiya sayangngi, dé’ naancuru’i onrong-ngonrong assompang déwataé, angkanna tette’i ra’ya’é makkasuwiyangeng akkarobangeng sibawa mattunu dupa kuwaro.

Makasar: Mingka sayanna, lanri tenana naputtai tampa’-tampa’ panynyombanga ri rewataya, sa’genna tuli assarena koro’bang siagang tuli attununa dupa ra’yaka anjoreng.

Toraja: Ia mannamo tu inan madao, tae’ nadiratoi; na iatu to buda tontong siapa mantunu sia memala’ dao tu inan madao.

Karo: Tapi ingan-ingan ersembah kalak perbegu la icedaken, emaka terus kalak erbahan persembahen gelehen ras nutung kumenen i je.

Simalungun: Pitah panumbahan na i atas buntu-buntu do na so iparreong; sai tong ope manggalang anjaha manutung dahupa halak simbuei i atas ni panumbahan, na i atas ni buntu-buntu.

Toba: Holan angka tambak i ndang dilohai; sai tole dope halak situan na torop i mamele dohot manutung daupa di atas angka tambak i.


NETBible: But the high places were not eliminated; the people continued to offer sacrifices and burn incense on the high places.

NASB: Only the high places were not taken away; the people still sacrificed and burned incense on the high places.

HCSB: Yet, the high places were not taken away; the people continued sacrificing and burning incense on the high places.

LEB: But the illegal places of worship were still not torn down. The people continued to offer sacrifices and burn incense at these worship sites.

NIV: The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there.

ESV: Nevertheless, the high places were not taken away. The people still sacrificed and made offerings on the high places.

NRSV: Nevertheless the high places were not taken away; the people still sacrificed and made offerings on the high places.

REB: But the shrines were not abolished; the people still continued to sacrifice and burn offerings there.

NKJV: except that the high places were not removed; the people still sacrificed and burned incense on the high places.

KJV: Save that the high places were not removed: the people sacrificed and burnt incense still on the high places.

AMP: Except the high places were not removed; the people sacrificed and burned incense still on the high places.

NLT: But he did not destroy the pagan shrines, where the people offered sacrifices and burned incense.

GNB: But the pagan places of worship were not destroyed, and the people continued to offer sacrifices and burn incense there.

ERV: But he did not destroy the high places. People still made sacrifices and burned incense in these places of worship.

BBE: But he did not take away the high places, and the people still went on making offerings and burning them in the high places.

MSG: But he also failed to get rid of the local sex-and-religion shrines; they continued to be popular with the people.

CEV: But Azariah did not destroy the local shrines, and they were still used as places for offering sacrifices.

CEVUK: But Azariah did not destroy the local shrines, and they were still used as places for offering sacrifices.

GWV: But the illegal places of worship were still not torn down. The people continued to offer sacrifices and burn incense at these worship sites.


NET [draft] ITL: But <07535> the high places <01116> were not <03808> eliminated <05493>; the people <05971> continued <05750> to offer sacrifices <02076> and burn incense <06999> on the high places <01116>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 15 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel