Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 16 : 16 >> 

TB: Lalu imam Uria melakukan tepat seperti yang diperintahkan raja Ahas.


AYT: Imam Uria melakukan semua yang diperintahkan oleh Raja Ahas.

TL: Maka oleh imam Uria dibuat sekalian itu seturut pesan baginda raja Akhaz.

MILT: Lalu Imam Uria melakukan sesuai dengan semua yang Raja Ahas perintahkan.

Shellabear 2010: Imam Uria melakukan semua yang diperintahkan Raja Ahas.

KS (Revisi Shellabear 2011): Imam Uria melakukan semua yang diperintahkan Raja Ahas.

KSKK: Imam Uria melakukan seperti yang telah diperintahkan raja kepadanya.

VMD: Imam Uria melaksanakan semua yang diperintahkan Raja Ahas kepadanya.

BIS: Uria melaksanakan perintah raja.

TMV: Uria melaksanakan perintah Raja Ahas.

FAYH: Imam Uria melakukan semua yang diperintahkan Raja Ahas kepadanya.

ENDE: Maka imam Uria membuat segala sesuatu jang diperintahkan radja Ahaz itu.

Shellabear 1912: Maka diperbuatnya demikian oleh imam Uria menurut seperti pesan raja Ahas.

Leydekker Draft: Maka berbowatlah 'Urija 'Imam 'itu, menurut segala sasawatu jang sudah dipasan 'awleh Sulthan 'Ahaz.

AVB: Imam Uria melakukan semua yang diperintahkan Raja Ahas.


TB ITL: Lalu imam <03548> Uria <0223> melakukan <06213> tepat seperti yang <0834> diperintahkan <06680> raja <04428> Ahas <0271>. [<03605>]


Jawa: Imam Uria iya banjur nindakake apa sadhawuhe Sang Prabu Akhas.

Jawa 1994: Uria nglakoni apa sing didhawuhaké déning Sang Prabu.

Sunda: Sakumaha timbalan raja ku Uria dilampahkeun.

Madura: Uriya alampa’agi dhabuna rato jareya.

Bali: Sang Pandita Uria ngamargiang sakadi titah ida sang prabu.

Bugis: Napogau’ni Uria paréntana arungngé.

Makasar: Nagaukammi Uria anjo parentana karaenga.

Toraja: Napogau’ nasangmi to minaa Uria susitu mintu’ napepasanan datu Ahas.

Karo: Emaka ilakoken Uria bagi si iperentahken raja e.

Simalungun: Jadi ibahen Malim Uria ma ganup romban hu bani na hinatahon ni Raja Ahas.

Toba: Jadi dibahen malim Uria ma sandok hombar tu na nidokkon ni raja Ahas.


NETBible: So Uriah the priest did exactly as King Ahaz ordered.

NASB: So Urijah the priest did according to all that King Ahaz commanded.

HCSB: Uriah the priest did everything King Ahaz commanded.

LEB: The priest Urijah did what King Ahaz had commanded.

NIV: And Uriah the priest did just as King Ahaz had ordered.

ESV: Uriah the priest did all this, as King Ahaz commanded.

NRSV: The priest Uriah did everything that King Ahaz commanded.

REB: Uriah the priest carried out all the king's orders.

NKJV: Thus did Urijah the priest, according to all that King Ahaz commanded.

KJV: Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded.

AMP: Urijah the priest did all this as King Ahaz commanded.

NLT: Uriah the priest did just as King Ahaz instructed him.

GNB: Uriah did as the king commanded.

ERV: Uriah the priest did everything that King Ahaz commanded him to do.

BBE: So Urijah the priest did everything as the king said

MSG: The priest Uriah followed King Ahaz's orders to the letter.

CEV: Uriah did everything Ahaz told him.

CEVUK: Uriah did everything Ahaz told him.

GWV: The priest Urijah did what King Ahaz had commanded.


NET [draft] ITL: So Uriah <0223> the priest <03548> did <06213> exactly as <0834> <03605> King <04428> Ahaz <0271> ordered <06680>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 16 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel