Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 4 : 44 >> 

TB: Lalu dihidangkannyalah di depan mereka, maka makanlah mereka dan ada sisanya, sesuai dengan firman TUHAN.


AYT: Lalu, dia menghidangkannya di hadapan mereka untuk dimakan dan tersisa sesuai dengan firman TUHAN.

TL: Maka disajikannyalah kepada mereka itu dan mereka itu sekalianpun makanlah, kemudian adalah lagi sisanya, yaitu setuju dengan firman Tuhan itu.

MILT: Lalu ia menghidangkannya di depan mereka, maka mereka makan dan ada sisanya, sesuai dengan firman TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Kemudian disajikannya makanan itu di depan mereka. Mereka pun makan, dan ada sisanya, sesuai dengan firman ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian disajikannya makanan itu di depan mereka. Mereka pun makan, dan ada sisanya, sesuai dengan firman ALLAH.

KSKK: Maka orang itu menghidangkan roti itu di hadapan mereka. Mereka makan dan masih ada sisa seperti yang telah difirmankan Yahweh.

VMD: Hamba itu menaruh makanan itu di depan para nabi, lalu mereka semua makan bersama. Masih ada yang tersisa sesuai dengan yang dikatakan oleh TUHAN.

BIS: Pelayan itu membagikan makanan itu kepada mereka, dan mereka semuanya makan. Setelah makan masih ada sisanya seperti yang dikatakan TUHAN.

TMV: Pelayan itu membahagi-bahagikan makanan itu kepada mereka, lalu mereka semua makan. Setelah makan, masih ada kelebihan makanan seperti yang difirmankan TUHAN.

FAYH: Benar, setelah semuanya makan masih ada sisanya, sesuai dengan Firman TUHAN!

ENDE: Lalu itu dihidangkan kepada mereka. Mereka makan dan sesudah itu masih ada sisanja djua, sesuai dengan sabda Jahwe.

Shellabear 1912: Maka disajikannyalah kepadanya lalu dimakannya dan tinggal lagi sisanya menurut seperti firman Allah itu.

Leydekker Draft: Maka dehadirkannja 'itu kahadapan marika 'itu, sahingga 'ija makanlah, dan lagi bersisalah, menurut ferman Huwa 'itu.

AVB: Kemudian disajikannya makanan itu di depan mereka. Mereka pun makan, dan ada sisanya, selaras dengan firman TUHAN.


TB ITL: Lalu dihidangkannyalah <05414> di depan <06440> mereka, maka makanlah <0398> mereka dan ada sisanya <03498>, sesuai dengan firman <01697> TUHAN <03068>.


Jawa: Wong-wong mau nuli padha diladeni lan banjur padha mangan sarta ana turahane, ngetrepi pangandikane Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Rotiné banjur diedum. Kabèh nuli padha mangan, lan sawisé kabèh mangan, isih turah, cocog karo pangandikané Allah.

Sunda: Ari geus disuguhkeun bet tinekanan sakumaha timbalan PANGERAN, cukup didalahar tur aya sesana.

Madura: Daddi bi’ sarengnga kakanan jareya ebagi, ban kabbi padha adha’ar. Saellana mare adha’ar gi’ badha karena akantha se la edhabuwagi PANGERAN.

Bali: Duaning punika, parekane punika raris nyodayang ajengane punika ring ajeng paranabine punika. Dane sareng sami tumuli majengan tur kantun wenten sisannyane, anut sakadi sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Iyaro pattumanié nabbagéyanni iyaro inanré lao ri mennang, nanré manenna. Puranana manré engka mupa sésana pada-pada iya napowadaé PUWANGNGE.

Makasar: Nabage-bagemi palayanga anjo rotia mae ri ke’nanga, nampa angnganre kabusu’mo ke’nanga. Le’baki angnganre ke’nanga, nia’ ija tassesa sangkamma Napaua Batara.

Toraja: Napalennaranmi tau iato mai anna kandei, anna sesapi, susitu kadanNa PUANG.

Karo: Ielaken suruh-suruhen e pangan e, emaka man ia kerina. Kenca nggo elah lit denga iba sue ras si ikataken TUHAN.

Simalungun: Iidangkon ma ai hu bani sidea. Mangan ma sidea anjaha adong ope teba, romban hu bani hata ni Jahowa.

Toba: Dung i diparade ma i di jolonasida, gabe mangan nasida, jala adong dope teba, hombar tu hata ni Jahowa.


NETBible: So he set it before them; they ate and had some left over, just as the Lord predicted.

NASB: So he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the LORD.

HCSB: So he gave it to them, and as the LORD had promised, they ate and had some left over.

LEB: The servant set it in front of them. They ate and had some left over, as the LORD had predicted.

NIV: Then he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the LORD.

ESV: So he set it before them. And they ate and had some left, according to the word of the LORD.

NRSV: He set it before them, they ate, and had some left, according to the word of the LORD.

REB: So he set it before them, and they ate and had some left over, as the LORD had said.

NKJV: So he set it before them; and they ate and had some left over, according to the word of the LORD.

KJV: So he set [it] before them, and they did eat, and left [thereof], according to the word of the LORD.

AMP: So he set it before them, and they ate and left some, as the Lord had said.

NLT: And sure enough, there was plenty for all and some left over, just as the LORD had promised.

GNB: So the servant set the food before them, and as the LORD had said, they all ate, and there was still some left over.

ERV: Then Elisha’s servant put the food in front of the group of prophets. The group of prophets had enough to eat, and they even had food left over. This happened just as the LORD had said.

BBE: So he put it before them, and they had a meal and there was more than enough, as the Lord had said.

MSG: And sure enough, there was. He passed around what he had--they not only ate, but had leftovers.

CEV: So the servant served the bread and grain to the people. They ate and still had some left over, just as the LORD had promised.

CEVUK: So the servant served the bread and grain to the people. They ate and still had some left over, just as the Lord had promised.

GWV: The servant set it in front of them. They ate and had some left over, as the LORD had predicted.


NET [draft] ITL: So he set <05414> it before <06440> them; they ate <0398> and had some left over <03498>, just as the Lord <03068> predicted <01697>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 4 : 44 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel