Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 5 : 5 >> 

TB: Maka jawab raja Aram: "Baik, pergilah dan aku akan mengirim surat kepada raja Israel." Lalu pergilah Naaman dan membawa sebagai persembahan sepuluh talenta perak dan enam ribu syikal emas dan sepuluh potong pakaian.


AYT: Raja Aram menjawab, “Berangkat dan pergilah. Aku akan mengirim surat kepada Raja Israel.” Lalu, Naaman pergi dengan membawa di tangannya 10 talenta perak, 6.000 syikal emas, dan 10 potong pakaian.

TL: Maka titah baginda raja benua Syam: Pergilah mamak, maka beta akan melayangkan sepucuk surat kelak kepada raja orang Israel itu. Maka pergilah ia, dibawanya sertanya akan perak sepuluh talenta, dan emas enam ribu syikal dan persalinan sepuluh lengkap.

MILT: Maka raja Aram berkata, "Pergilah, masukilah, dan aku akan mengirim surat kepada raja Israel." Lalu pergilah dia, dan di tangannya dia membawa sepuluh talenta perak, enam ribu keping emas, dan sepuluh potong pakaian pengganti.

Shellabear 2010: Kata raja Aram, “Baik, pergilah. Aku akan mengirim sepucuk surat kepada raja Israil.”Kemudian pergilah Naaman dengan membawa sepuluh talenta perak, enam ribu syikal emas, dan sepuluh pakaian ganti.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata raja Aram, "Baik, pergilah. Aku akan mengirim sepucuk surat kepada raja Israil." Kemudian pergilah Naaman dengan membawa sepuluh talenta perak, enam ribu syikal emas, dan sepuluh pakaian ganti.

KSKK: Raja Aram berkata kepadanya, "Pergilah kepada nabi itu, dan aku juga akan mengirim sepucuk surat kepada raja Israel." Maka pergilah Naaman dan membawa sertanya sepuluh batang emas, enam ribu keping perak dan sepuluh potong pakaian pesta.

VMD: Raja Aram menjawab, “Kalau begitu, pergilah sekarang dan aku akan mengirim surat kepada raja Israel.” Berangkatlah Naaman dengan membawa 345 kg perak, 70 kg emas dan 10 potong pakaian.

BIS: Raja berkata, "Baik, pergilah kepada raja Israel. Saya akan menulis surat kepadanya." Maka berangkatlah Naaman dengan membawa 30.000 uang perak, 6.000 uang emas, dan 10 setel pakaian yang bagus-bagus.

TMV: Raja Siria bertitah, "Pergilah kepada raja Israel, dan bawalah surat ini kepadanya." Kemudian Naaman berangkat sambil membawa 30,000 keping perak, 6,000 keping emas dan sepuluh pasang pakaian yang baik.

FAYH: Raja Aram berkata, "Pergilah kepada nabi itu, aku akan menulis surat pengantar kepada raja Israel." Naaman pergi dengan membawa sepuluh talenta (340 kilogram) perak, enam ribu syikal (68,4 kilogram) emas, dan sepuluh perangkat pakaian.

ENDE: Titah radja Aram: "Pergilah! Aku akan mengirim surat kepada radja Israil". Maka pergilah Na'aman dan membawa sepuluh kentar perak, enam ribu misjkal emas dan sepuluh persalinan.

Shellabear 1912: Maka titah raja Aram: "Hendaklah engkau pergi dan akupun hendak mengirim sepucuk surat kepada raja Israel." Maka pergilah ia dibawanya sertanya sepuluh talenta perak dan enam ribu keping emas dan sepuluh perunggu persalinan.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu bersabdalah Sulthan 'Aram; pergilah bangat-bangat, maka 'aku 'akan kirim sakeping surat kapada Sulthan 'awrang Jisra`ejl: maka pergilah 'ija, habis de`ambilnja bawa pada tangannja sapuloh pikol pejrakh, dan 'anam ribu tzikhal 'amas, dan sapuloh pakajin persalin.

AVB: Kata raja Aram, “Baik, pergilah. Aku akan mengirim sepucuk surat kepada raja Israel.” Kemudian pergilah Naaman dengan membawa sepuluh talenta perak, enam ribu syikal emas, dan sepuluh helai persalinan.


TB ITL: Maka jawab <0559> raja <04428> Aram <0758>: "Baik, pergilah <01980> dan aku akan mengirim <07971> surat <05612> kepada <0413> raja <04428> Israel <03478>." Lalu pergilah <01980> Naaman dan membawa <03947> sebagai persembahan sepuluh <06235> talenta <03603> perak <03701> dan enam <08337> ribu <0505> syikal emas <02091> dan sepuluh <06235> potong <02487> pakaian <0899>. [<0935> <03027>]


Jawa: Sang Nata ing Aram nuli ngandika: “Iya becik, sira mangkata, lan ingsun bakal kintun serat marang ratu ing Israel.” Senapati Naaman nuli bidhal kalawan ngasta pisungsung selaka sepuluh talenta, emas nem ewu sekel lan sandhangan sepuluh pangadeg.

Jawa 1994: Pangandikané Sang Prabu, "Ya wis, sowana raja Israèl, dakgawani layang." Naaman banjur budhal nggawa dhuwit slaka telung puluh èwu, dhuwit emas nem èwu lan sepuluh setèl sandhangan sing apik banget.

Sunda: Timbalan raja, "Tepungan atuh raja Israil, ku kami dibahanan surat." Naaman jengkar bari cacandakan, uang perak tilu puluh rebu, uang emas genep rebu, jeung panganggo sapuluh pangadeg.

Madura: Dhabuna rato, "Iya, kassa’ ba’na entar ka rato Isra’il; bi’ sengko’ epagiba’ana sorat." Na’aman laju mangkat abakta tello polo ebu pesse salaka, nem ebu pesse emmas, ban sapolo settel kalambi se gus-bagus.

Bali: Ida sang prabu raris ngandika sapuniki: “Kemaja tangkil teken ida sang prabu di Israel, tur aturang surate ene teken ida.” Dane Naaman raris kesah. Dane makta jinah mas nem tali bidang, jinah perak tigang dasa tali bidang, tur pangangge pasalinan sane becik-becik dasa rangsukan.

Bugis: Makkedani arungngé, "Makessinni, laono ri arunna Israélié. Maéloka moki sure’ lao ri aléna." Nanajoppana Naaman sibawa tiwi 30.000 dowi péra’, 6.000 dowi ulaweng, sibawa 10 pasang pakéyang iya makessingngé.

Makasar: Nakanamo karaenga, "Baji’mi, a’lampamako mange ri karaeng Israel. Lannulisikka’ sura’ mae ri ia." Jari a’lampami Naaman, nangngerang 30.000 doe’ pera’, 6.000 doe’ bulaeng, siagang 10 pasang pakeang ga’ga ngaseng.

Toraja: Ma’kadami tu datu Aram nakua: Malemoko, la kupa’peammo sura’ tu datu to Israel. Malemi nabaai tu salaka sangpulo talenta, sia annan sa’bunna sikele’ bulaan sia sangpulo lamba’na pakean mala’bi’.

Karo: Nina raja, "To dahi raja Israel janah baba surat enda man bana." Emaka berkat Naaman, ibabana telu puluh ribu duit pirak, enem ribu duit emas, ras sepuluh pasang uis mejile.

Simalungun: Jadi nini raja Aram ai ma, “Antong bingkat ma ham, hutongos pe sada surat hu bani Raja Israel.” Dob ai bingkat ma ia, iboan ma sapuluh talenta pirak pakon onom ribu sekel omas ampa sapuluh baju na marharga.

Toba: Jadi ninna raja sian Ram ma: Antong borhat ma ho, hutongos pe sada surat tu raja sian Israel. Dung i borhat ma ibana diboan huhut sampulu talenta perak dohot onom ribu sekkel sere dohot sampulu salinan pangkean na marhadohoan.


NETBible: The king of Syria said, “Go! I will send a letter to the king of Israel.” So Naaman went, taking with him ten talents of silver, six thousand shekels of gold, and ten suits of clothes.

NASB: Then the king of Aram said, "Go now, and I will send a letter to the king of Israel." He departed and took with him ten talents of silver and six thousand shekels of gold and ten changes of clothes.

HCSB: Therefore, the king of Aram said, "Go and I will send a letter with you to the king of Israel." So he went and took with him 750 pounds of silver, 150 pounds of gold, and 10 changes of clothes.

LEB: The king of Aram said, "You may go. I will also send a letter to the king of Israel." When Naaman left, he took 750 pounds of silver, 150 pounds of gold, and 10 sets of clothing with him.

NIV: "By all means, go," the king of Aram replied. "I will send a letter to the king of Israel." So Naaman left, taking with him ten talents of silver, six thousand shekels of gold and ten sets of clothing.

ESV: And the king of Syria said, "Go now, and I will send a letter to the king of Israel." So he went, taking with him ten talents of silver, six thousand shekels of gold, and ten changes of clothes.

NRSV: And the king of Aram said, "Go then, and I will send along a letter to the king of Israel." He went, taking with him ten talents of silver, six thousand shekels of gold, and ten sets of garments.

REB: “Certainly you may go,” said the king of Aram, “and I shall send a letter to the king of Israel.” Naaman set off, taking with him ten talents of silver, six thousand shekels of gold, and ten changes of clothing.

NKJV: Then the king of Syria said, "Go now, and I will send a letter to the king of Israel." So he departed and took with him ten talents of silver, six thousand shekels of gold, and ten changes of clothing.

KJV: And the king of Syria said, Go to, go, and I will send a letter unto the king of Israel. And he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand [pieces] of gold, and ten changes of raiment.

AMP: And the king of Syria said, Go now, and I will send a letter to the king of Israel. And he departed and took with him ten talents of silver, 6,000 shekels of gold, and ten changes of raiment.

NLT: "Go and visit the prophet," the king told him. "I will send a letter of introduction for you to carry to the king of Israel." So Naaman started out, taking as gifts 750 pounds of silver, 150 pounds of gold, and ten sets of clothing.

GNB: The king said, “Go to the king of Israel and take this letter to him.” So Naaman set out, taking thirty thousand pieces of silver, six thousand pieces of gold, and ten changes of fine clothes.

ERV: Then the king of Aram said, “Go now, and I will send a letter to the king of Israel.” So Naaman went to Israel. He took 750 pounds of silver, 6000 pieces of gold and ten changes of clothes as gifts.

BBE: So the king of Aram said, Go then; and I will send a letter to the king of Israel. And he went, taking with him ten talents of silver and six thousand shekels of gold, and ten changes of clothing.

MSG: "Well then, go," said the king of Aram. "And I'll send a letter of introduction to the king of Israel." So he went off, taking with him about 750 pounds of silver, 150 pounds of gold, and ten sets of clothes.

CEV: the king replied, "Go ahead! I will give you a letter to take to the king of Israel." Naaman left and took along seven hundred fifty pounds of silver, one hundred fifty pounds of gold, and ten new outfits.

CEVUK: the king replied, “Go ahead! I will give you a letter to take to the king of Israel.” Naaman left and took along thirty thousand pieces of silver, six thousand pieces of gold, and ten new outfits.

GWV: The king of Aram said, "You may go. I will also send a letter to the king of Israel." When Naaman left, he took 750 pounds of silver, 150 pounds of gold, and 10 sets of clothing with him.


NET [draft] ITL: The king <04428> of Syria <0758> said <0559>, “Go <0935> <01980>! I will send <07971> a letter <05612> to <0413> the king <04428> of Israel <03478>.” So Naaman went <01980>, taking <03947> with him ten <06235> talents <03603> of silver <03701>, six <08337> thousand <0505> shekels of gold <02091>, and ten <06235> suits <02487> of clothes <0899>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 5 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel