Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 11 : 11 >> 

TB: Tetapi Uria berkata kepada Daud: "Tabut serta orang Israel dan orang Yehuda diam dalam pondok, juga tuanku Yoab dan hamba-hamba tuanku sendiri berkemah di padang; masakan aku pulang ke rumahku untuk makan minum dan tidur dengan isteriku? Demi hidupmu dan demi nyawamu, aku takkan melakukan hal itu!"


AYT: Uria menjawab Daud, “Tabut, orang Israel, serta orang Yehuda tinggal dalam pondok-pondok. Tuanku Yoab, serta hamba-hamba yang mendampingi tuanku juga berkemah di padang. Dapatkah aku pulang ke rumahku untuk makan, minum, dan tidur dengan istriku? Demi hidupmu dan demi nyawamu, aku tidak akan melakukan hal itu!”

TL: Maka sembah Uria kepada Daud: Bahwa tabut dan orang Israel dan Yehuda itu tinggal dalam pondok-pondok, lagipun patik tuanku Yoab dan segala hamba tuanku duduk dalam kemah di padang, manakan boleh patik masuk ke dalam rumah patik akan makan, minum dan berbaring dengan bini patik? Sesungguh-sungguh tuanku hidup dan nyawa tuankupun hidup jauhlah dari pada patik berbuat yang demikian!

MILT: Dan Uria berkata kepada Daud, "Tabut itu, dan orang Israel, dan orang-orang Yehuda tinggal di dalam kemah-kemah. Dan tuanku Yoab, dan hamba-hamba tuanku sedang berkemah di pinggiran ladang. Dan aku, haruskah aku masuk ke rumah untuk makan dan minum, serta berbaring dengan istriku? Selama engkau hidup, dan selama jiwamu hidup, aku tidak akan melakukan hal ini."

Shellabear 2010: Jawab Uria kepada Daud, “Tabut Allah, orang Israil, dan orang Yuda tinggal di pondok-pondok. Juga tuanku Yoab dan para pegawai Tuanku berkemah di padang terbuka. Masakan hamba pulang ke rumah hamba untuk makan, minum, dan tidur dengan istri hamba? Demi hidup Tuanku dan demi nyawa Tuanku, hamba tidak akan melakukan hal itu!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Jawab Uria kepada Daud, "Tabut Allah, orang Israil, dan orang Yuda tinggal di pondok-pondok. Juga tuanku Yoab dan para pegawai Tuanku berkemah di padang terbuka. Masakan hamba pulang ke rumah hamba untuk makan, minum, dan tidur dengan istri hamba? Demi hidup Tuanku dan demi nyawa Tuanku, hamba tidak akan melakukan hal itu!"

KSKK: Uria menjawab, "Tabut Tuhan, orang-orang Israel dan Yehuda sementara berada di tenda-tenda, sementara itu tuanku Yoab dan pasukannya pun sedang berada di lapangan terbuka, apakah keadaan ini memungkinkan aku untuk pergi ke rumahku untuk makan dan minum dan kemudian tidur dengan istriku? Demi hidupmu, aku tidak akan melakukan perbuatan ini!"

VMD: Uria berkata kepada Daud, “Kotak Kudus Allah serta pasukan Israel dan Yehuda tinggal di dalam kemah sedangkan tuanku Yoab dan hamba-hambanya menempati kemah-kemah di ladang. Oleh karena itu, tidak tepat aku pulang, untuk makan minum dan tidur dengan istriku.”

TSI: Jawab Uria kepada Daud, “Peti perjanjian, panglima Yoab, dan pasukan Israel serta Yehuda masih berkemah di padang terbuka. Tidak pantas kalau saya pulang ke rumah untuk makan, minum, dan bersetubuh dengan istri saya. Saya bersumpah di hadapan Tuanku Raja bahwa saya tidak akan melakukan hal itu!”

BIS: Jawab Uria, "Tentara Israel dan Yehuda sedang berjuang mati-matian dan Peti Perjanjian TUHAN menyertai mereka; Yoab panglima kami dan para perwiranya berkemah di padang. Masakan hamba ini pulang ke rumah, dan makan minum serta tidur dengan istri hamba? Demi nyawa Baginda dan nyawa hamba, hamba tidak akan melakukan itu!"

TMV: Uria menjawab, "Tentera Israel dan Yehuda sedang berjuang di medan peperangan, dan Tabut Perjanjian TUHAN ada bersama-sama mereka. Yoab, panglima kami dan para pegawai tenteranya juga sedang berkhemah di padang terbuka. Bagaimana mungkin hamba pulang, makan minum, dan tidur dengan isteri hamba? Hamba bersumpah demi tuanku bahawa hamba tidak akan melakukan hal itu!"

FAYH: Uria menjawab, "Tabut Allah dan para prajurit lainnya, juga panglima serta para perwira, sedang berkemah di padang-padang. Mana mungkin aku sendiri pulang untuk makan minum dan tidur dengan istriku? Aku bersumpah bahwa aku tidak akan berbuat kesalahan semacam itu."

ENDE: Sahut Uria kepada Dawud: "Peti dan Israil serta Juda tinggal dalam pondok2 dan lagi tuan Joab dan hamba2 tuanku berkemah dipadang terbuka, mana bisa hamba pulang kerumahnja untuk makan-minum dan tidur bersama dengan isteri hamba? Demi Jahwe hidup dan demi baginda hidup, hamba tidak akan berbuat demikian!"

Shellabear 1912: Maka sembah Uria kepada Daud: "Bahwa tabut Allah dan orang Israel dan orang Yehudapun duduk dalam pondok dan tuan patik Yoab itu dan segala hamba tuanku ada duduk dalam kemah di padang masakan patik ini masuk ke rumah patik supaya makan minum dan berbaring dengan istri patik demi hayat tuanku dan demi hayat nyawa tuanku tak akan patik berbuat demikian."

Leydekker Draft: Maka sombahlah 'Urija kapada Da`ud; pitij, dan 'awrang Jisra`ejl, dan 'awrang Jehuda 'itu 'ada dudokh didalam barong-barong; lagi Tuwanku Jaw`ab, dan segala hamba Tuwanku 'itu 'ada bertantara di`atas muka padang, 'antah dapatkah patek 'ini masokh rumahku, 'akan berbaring dengan biniku? hidop 'angkaw, dan hidop djiwamu, bukan patek 'akan berbowat pakardja`an 'ini.

AVB: Jawab Uria kepada Daud, “Tabut Allah, orang Israel, dan orang Yehuda tinggal di pondok-pondok. Juga tuanku Yoab dan para pegawai tuanku berkhemah di padang terbuka. Bolehkah hamba balik sahaja ke rumah hamba untuk makan, minum, dan tidur dengan isteri hamba? Demi hidup tuanku dan demi nyawa tuanku, hamba tidak akan melakukan hal itu!”


TB ITL: Tetapi Uria <0223> berkata <0559> kepada <0413> Daud <01732>: "Tabut <0727> serta orang Israel <03478> dan orang Yehuda <03063> diam <03427> dalam pondok <05521>, juga tuanku <0113> Yoab <03097> dan hamba-hamba <05650> tuanku <0113> sendiri berkemah <02583> di <05921> padang <07704>; masakan aku <0589> pulang <0935> ke <0413> rumahku <01004> untuk makan <0398> minum <08354> dan tidur <07901> dengan <05973> isteriku <0802>? Demi hidupmu <02416> dan demi nyawamu <05315>, aku takkan <0518> melakukan <06213> hal <01697> itu <02088>!" [<06440> <02416>]


Jawa: Nanging Uria matur marang Sang Prabu Dawud: “Pethinipun Allah sarta tiyang Israel lan Yehuda sami wonten ing tarub, punapa dene Senapati Yoab saha para abdi dalem sami akemah wonten ing teba, kawula kok mantuk ngeca-eca nedha lan ngombe tuwin tilem kaliyan semah kawula? Demi sugeng saha nyawa panjenengan dalem kawula boten pisan-pisan badhe tumindak makaten.”

Jawa 1994: Aturé Uria, "Prejurit Israèl saha prejurit Yéhuda saweg majeng perang, sarta Pethi Prejanjianipun Allah nyarengi tiyang-tiyang menika. Sénapati Yoab saha para pengageng sami saré ing kémah, wonten ing ara-ara. Menapa inggih kula lajeng mantuk, nedha, ngombé sarta tilem kaliyan sémah kula? Demi sugeng saha nyawa panjenengan, kula mboten badhé nindakaken prekawis menika."

Sunda: Wangsul Uria, "Rayat Israil sareng Yuda keur tarebih di medan perang, sareng Peti Perjangjian aya di ditu. Bapa Yoab panglima abdi kitu deui para perwira, nuju ngemah di nu ngabuliklak. Pisakumahaeun awonna saupami abdi wangsul ka rorompok raos-raos dahar leueut sareng mondokan pun bojo! Demi sagala nu suci, abdi sumpah moal milampah ka kitu!"

Madura: Saodda Uriya, "Tantara Isra’il sareng Yehuda parappa’epon aperrang sambi abakta Petthe Parjanjiyan; Yowab komandhannepon pasukan abdidalem, sarengngan sadajana parwira akemah e talon. Kadi ponapa abdidalem se palemana ka compo’, dha-neddha sareng nom-ngenom, tedhung sareng raji abdidalem? Abdidalem asompa’a demi nyabaepon junandalem sareng nyaba abdidalem, abdidalem ta’ ngalakonana gapaneka!"

Bali: Dane Uria tumuli matur: “Bangsa Israel miwah Yehudane sane mangkin sedek ring payudan, tur Peti Prajanjiane taler sareng irika. Komandan titiange Dane Yoab miwah paraprawiran danene makemah ring pategalane. Punapike patut yening titiang budal, miwah mangan nginum tur pules ngajak somah titiange? Masrana sakancan paindikan sane suci punika titiang masumpah mungguing titiang nenten jaga nglakonin indike sane kadi asapunika!”

Bugis: Nappébali Uria, "Tentara Israélié sibawa Yéhuda mattengngang mammusu na Petti Assijancinna PUWANGNGE sibawangngi mennang; Yoab pallimata sibawa sining parawirana makkémai ri padangngé. Masa atattaé lisu ri bolaé, sibawa manré ménung enrengngé matinro sibawa bainéna atattaé? Nasabbing nyawana Datu sibawa nyawana atatta, dé’ namaélo atatta pogau’i iyaro!"

Makasar: Appialimi Uria angkana, "Tantara Israel siagang Yehuda sitabangi a’bundu’ tojeng-tojeng siagang nirurungangi ke’nanga ri Patti ParjanjianNa Batara; Yoab panglimana ikambe siagang sikamma perwiraya niaki akkema ri paranga. Angngapa naanne atanta ammotereki mae ri balla’, angnganre angnginung siagang attinro siagang bainenna? Lanri nyawana karaengku siagang lanri nyawana atanta, tena nalanagaukang atanta anjo kammaya!"

Toraja: Mebalimi Uria lako Daud nakua: Iatu patti sia mintu’ to Israel sia to Yehuda torro lan lu tenda sia puangku Yoab sia mintu’ surodadunna puangku mamma’ bang dio lu padang; matumbai kula tama banuangku la kumande sia mangiru’ sia mamma’ sola baineku? La lelukraka tuona puangku sia la leluk dukaraka tuona deatanna puangku, la toyang ia dio mai kaleku la umpogau’i tu susinna to!

Karo: Nina Uria njabapsa, "Kalak Israel ras Juda lawes erperang, janah Peti Perpadanen lit ras ia; Komendanku Joap ras pegawaina erkemah i mbalmbal. Uga banci aku mulih ku rumah man ras minem janah medem ras ndeharangku? Asa raja nggeluh, ersumpah aku maka la pernah kulakoken si bage rupana!"

Simalungun: Tapi nini si Uria ma dompak si Daud, “Poti Parpadanan ai, halak Israel pakon halak Juda marianan ibagas lampo-lampo do; anjaha tuanku si Joab marlampo-lampo sonin i ladang; tor ra ma ahu masuk hu rumahku laho mangan, minum pakon modom rap pakon parinangonku? Songon sintongni manggoluh ham, manggoluh pakon tonduymu, seng ra ahu mambahen na sonai.”

Toba: Alai ninna si Uria ma mandok si Daud: Gari poti parpadanan i, tole Israel dohot Juda maringan di bagasan angka undungundung, jala tuanku si Joab ro di angka naposo ni tuanku marsaro manangkas di ladang, tung olo ma ahu masuk tu jabungku laho mangan dohot minum jala modom rap dohot jolmangku? Songon sintongna mangolu ho, mangolu dohot tondim, molo tung olo ahu mambahen songon i!


NETBible: Uriah replied to David, “The ark and Israel and Judah reside in temporary shelters, and my lord Joab and my lord’s soldiers are camping in the open field. Should I go to my house to eat and drink and have marital relations with my wife? As surely as you are alive, I will not do this thing!”

NASB: Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah are staying in temporary shelters, and my lord Joab and the servants of my lord are camping in the open field. Shall I then go to my house to eat and to drink and to lie with my wife? By your life and the life of your soul, I will not do this thing."

HCSB: Uriah answered David, "The ark, Israel, and Judah are dwelling in tents, and my master Joab and his soldiers are camping in the open field. How can I enter my house to eat and drink and sleep with my wife? As surely as you live and by your life, I will not do this!"

LEB: Uriah answered David, "The ark and the army of Israel and Judah are in temporary shelters, and my commander Joab and Your Majesty’s mercenaries are living in the field. Should I then go to my house to eat and drink and go to bed with my wife? I solemnly swear, as sure as you’re living, I won’t do this!"

NIV: Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah are staying in tents, and my master Joab and my lord’s men are camped in the open fields. How could I go to my house to eat and drink and lie with my wife? As surely as you live, I will not do such a thing!"

ESV: Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah dwell in booths, and my lord Joab and the servants of my lord are camping in the open field. Shall I then go to my house, to eat and to drink and to lie with my wife? As you live, and as your soul lives, I will not do this thing."

NRSV: Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah remain in booths; and my lord Joab and the servants of my lord are camping in the open field; shall I then go to my house, to eat and to drink, and to lie with my wife? As you live, and as your soul lives, I will not do such a thing."

REB: Uriah answered, “Israel and Judah are under canvas, and so is the Ark, and my lord Joab and your majesty's officers are camping in the open; how can I go home to eat and drink and to sleep with my wife? By your life, I cannot do this!”

NKJV: And Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah are dwelling in tents, and my lord Joab and the servants of my lord are encamped in the open fields. Shall I then go to my house to eat and drink, and to lie with my wife? As you live, and as your soul lives, I will not do this thing."

KJV: And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into mine house, to eat and to drink, and to lie with my wife? [as] thou livest, and [as] thy soul liveth, I will not do this thing.

AMP: Uriah said to David, The ark and Israel and Judah live in tents, and my lord Joab and the servants of my lord are camping in the open field. Shall I then go to my house to eat and drink and lie with my wife? As you live and as my soul lives, I will not do this thing.

NLT: Uriah replied, "The Ark and the armies of Israel and Judah are living in tents, and Joab and his officers are camping in the open fields. How could I go home to wine and dine and sleep with my wife? I swear that I will never be guilty of acting like that."

GNB: Uriah answered, “The men of Israel and Judah are away in battle, and the Covenant Box is with them; my commander Joab and his officers are camping out in the open. How could I go home, eat and drink, and sleep with my wife? By all that's sacred, I swear that I could never do such a thing!”

ERV: Uriah said to David, “The Holy Box and the soldiers of Israel and Judah are staying in tents. My lord Joab and my lord’s officers are camping out in the field. So it is not right for me to go home to eat and drink and sleep with my wife. As surely as you live, I will not do this.”

BBE: And Uriah said to David, Israel and Judah with the ark are living in tents, and my lord Joab and the other servants of my lord are sleeping in the open field; and am I to go to my house and take food and drink, and go to bed with my wife? By the living Lord, and by the life of your soul, I will not do such a thing.

MSG: Uriah replied to David, "The Chest is out there with the fighting men of Israel and Judah--in tents. My master Joab and his servants are roughing it out in the fields. So, how can I go home and eat and drink and enjoy my wife? On your life, I'll not do it!"

CEV: Uriah answered, "The sacred chest and the armies of Israel and Judah are camping out somewhere in the fields with our commander Joab and his officers and troops. Do you really think I would go home to eat and drink and sleep with my wife? I swear by your life that I would not!"

CEVUK: Uriah answered, “The sacred chest and the armies of Israel and Judah are camping out somewhere in the fields with our commander Joab and his officers and troops. Do you really think I would go home to eat and drink and sleep with my wife? I swear by your life that I would not!”

GWV: Uriah answered David, "The ark and the army of Israel and Judah are in temporary shelters, and my commander Joab and Your Majesty’s mercenaries are living in the field. Should I then go to my house to eat and drink and go to bed with my wife? I solemnly swear, as sure as you’re living, I won’t do this!"


NET [draft] ITL: Uriah <0223> replied <0559> to <0413> David <01732>, “The ark <0727> and Israel <03478> and Judah <03063> reside <03427> in temporary shelters <05521>, and my lord <0113> Joab <03097> and my lord’s <0113> soldiers <05650> are camping <02583> in <05921> the open <06440> field <07704>. Should I <0589> go <0935> to <0413> my house <01004> to eat <0398> and drink <08354> and have marital relations <07901> with <05973> my wife <0802>? As surely <02416> as you are alive <05315> <02416>, I will not <0518> do <06213> this <02088> thing <01697>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 11 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel