Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 15 : 15 >> 

TB: Para pegawai raja berkata kepada raja: "Terserah kepada tuanku raja! Hamba-hambamu ini siap!"


AYT: Para pegawai raja berkata kepada raja, “Segala yang dikenan oleh Tuanku Raja, para hambamu siap melakukannya.”

TL: Maka sembah segala hamba itu kepada baginda: Segala titah tuanku patik junjung, maka patik tuanku ini hadirlah semuanya.

MILT: Dan hamba-hamba raja itu berkata kepada raja, "Sesuai dengan segala keinginan hati tuanku raja, sungguh hamba-hambamu akan melakukannya."

Shellabear 2010: Para pegawai raja berkata kepada raja, “Sesungguhnya hamba-hambamu siap melaksanakan semua yang menjadi keputusan Tuanku Raja.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Para pegawai raja berkata kepada raja, "Sesungguhnya hamba-hambamu siap melaksanakan semua yang menjadi keputusan Tuanku Raja."

KSKK: Hamba-hamba raja menjawabnya, "Hamba-hambamu tetap setia kepadamu dan akan melakukan apa saja yang tuan putuskan."

VMD: Para perwiranya berkata kepadanya, “Kami akan melaksanakan segala sesuatu yang Tuan perintahkan kepada kami.”

TSI: Para pegawainya menjawab, “Kami siap melaksanakan perintah Tuan!”

BIS: "Baik, Baginda," jawab mereka. "Kami siap melakukan apa pun kehendak Baginda."

TMV: "Baik, tuanku," jawab mereka. "Hamba semua sedia melakukan apa saja kehendak tuanku."

FAYH: "Terserah kepada Baginda. Kami akan ikut saja," jawab mereka. "Lakukanlah apa yang terbaik menurut Baginda."

ENDE: Maka sahut para pendjawat radja kepada radja: "Apapun djua dipilih seri baginda, bahkan baginda".

Shellabear 1912: Maka sembah segala hamba raja itu kepada baginda: "Bahwa patik sekalian sedia menjunjung niat tuanku."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu sombahlah hamba-hamba Radja kapada Sulthan; seperti barang jang sudij garang Tuwanku Sulthan, bahuwa hadlirlah hamba-hambamu.

AVB: Para pegawai raja berkata kepada raja, “Sesungguhnya, hamba-hambamu siap sedia melaksanakan apa-apa sahaja yang diputuskan oleh Tuanku Raja.”


TB ITL: Para pegawai <05650> raja <04428> berkata <0559> kepada <0413> raja <04428>: "Terserah <0977> <0834> <03605> kepada tuanku <0113> raja <04428>! Hamba-hambamu <05650> ini siap!" [<02009>]


Jawa: Para abdi dalem padha munjuk marang Sang Prabu: “Sumangga sakarsa dalem gusti kawula Sang Prabu. Kawula sami sandika nglampahi.”

Jawa 1994: "Prayogi Sang Prabu," aturé wong-wong mau, "Kula sedaya sami sagah nglampahi menapa kémawon ingkang dados kersanipun Sang Prabu."

Sunda: Wangsulna, "Leres, Gusti! Sumangga abdi sadaya seja tumut."

Madura: "Sae, guste," ca’na reng-oreng jareya; "ngereng kasokan."

Bali: Atur danene sareng sami: “Inggih ratu sang prabu, titiang sareng sami sairing ring pangandikan iratune.”

Bugis: Nappébali mennang, "Makessinni, Datu. Sadiyaki pogau’i muwi aga napuwélo Datu."

Makasar: Appialimi ke’nanga angkana, "Baji’mi karaeng. Sadiami ikambe untu’ anggaukangi apa erotta."

Toraja: Mebalimi tu taunna datu, nakua: Inaammi bang puang, sakka’mokan unturu’i.

Karo: "Payo Raja," nina pegawai e njabapsa. "Kami sikap ndahiken kai si ikatakenndu."

Simalungun: Nini juakjuak ni raja ai ma mambalosisi, “Barang aha na pinangindo ni uhur ni raja in, si bahenon ni juakjuakmu on do.”

Toba: Dung i ninna angka naposo ni rajai ma mandok ibana: Manang aha na pinangido ni roha ni rajai patupaon ni hami angka naposomon do!


NETBible: The king’s servants replied to the king, “We will do whatever our lord the king decides.”

NASB: Then the king’s servants said to the king, "Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king chooses."

HCSB: The king's servants said to him, "Whatever my lord the king decides, we are your servants."

LEB: The king’s servants told him, "No matter what happens, we are Your Majesty’s servants."

NIV: The king’s officials answered him, "Your servants are ready to do whatever our lord the king chooses."

ESV: And the king's servants said to the king, "Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king decides."

NRSV: The king’s officials said to the king, "Your servants are ready to do whatever our lord the king decides."

REB: The king's servants said to him, “Whatever your majesty thinks best; we are ready.”

NKJV: And the king’s servants said to the king, "We are your servants, ready to do whatever my lord the king commands."

KJV: And the king’s servants said unto the king, Behold, thy servants [are ready to do] whatsoever my lord the king shall appoint.

AMP: And the king's servants said to the king, Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king says.

NLT: "We are with you," his advisers replied. "Do what you think is best."

GNB: “Yes, Your Majesty,” they answered. “We are ready to do whatever you say.”

ERV: The king’s officers told him, “We will do whatever you tell us.”

BBE: And the king’s servants said to the king, See, your servants are ready to do whatever the king says is to be done.

MSG: The king's servants said, "Whatever our master, the king, says, we'll do; we're with you all the way!"

CEV: The officials said, "Your Majesty, we'll do whatever you say."

CEVUK: The officials said, “Your Majesty, we'll do whatever you say.”

GWV: The king’s servants told him, "No matter what happens, we are Your Majesty’s servants."


NET [draft] ITL: The king’s <04428> servants <05650> replied <0559> to <0413> the king <04428>, “We will do whatever <0834> <03605> our lord <0113> the king <04428> decides <0977>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 15 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel