Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 15 : 8 >> 

TB: Sebab hambamu ini, ketika masih tinggal di Gesur, di Aram, telah bernazar, demikian: Jika TUHAN sungguh-sungguh memulangkan aku ke Yerusalem, maka aku akan beribadah kepada TUHAN."


AYT: Sebab, hambamu ini mengucapkan nazar ketika tinggal di Gesur, Aram, dengan berkata, ‘Jika TUHAN sungguh-sungguh membawaku kembali ke Yerusalem, aku akan melayani TUHAN.’”

TL: Karena dahulu, tatkala patik duduk di Gesur dalam benua Syam, patik tuanku ini sudah bernazar, kata patik: Jikalau kiranya Tuhan memulangkan patik ke Yeruzalem dengan selamat, niscaya patik perbuat ibadat kelak kepada Tuhan.

MILT: Sebab hambamu telah menazarkan sebuah nazar ketika hamba tinggal di Gesur, di Aram, dengan mengatakan, "Jika TUHAN (YAHWEH - 03068) sungguh-sungguh membawaku pulang ke Yerusalem, maka aku akan melayani TUHAN (YAHWEH - 03068)."

Shellabear 2010: Karena ketika masih tinggal di Gesur, di Aram, hambamu ini pernah mengucapkan nazar demikian, ‘Jika ALLAH benar-benar mengembalikan aku ke Yerusalem, maka aku akan beribadah kepada ALLAH.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena ketika masih tinggal di Gesur, di Aram, hambamu ini pernah mengucapkan nazar demikian, Jika ALLAH benar-benar mengembalikan aku ke Yerusalem, maka aku akan beribadah kepada ALLAH."

KSKK: Sebab ketika aku masih tinggal di Gesur di Aram, aku telah berikrar demikian, "Jika Tuhan nanti membawa aku kembali ke Yerusalem, aku akan ke Hebron untuk menyembah-Nya!"

VMD: Janji itu pernah kubuat ketika masih tinggal di Gesur, Aram. Aku mengatakan, ‘Jika TUHAN memulangkan aku ke Yerusalem, aku melayani TUHAN dengan cara khusus.’”

TSI: Aku membuat janji ini saat masih tinggal di kota Gesur, di negeri Siria. Dulu aku berjanji, ‘Kalau TUHAN mengizinkan aku kembali ke Yerusalem, maka aku akan menyembah Dia dengan mempersembahkan banyak kurban kepada-Nya di Hebron.’”

BIS: Sebab pada waktu aku masih tinggal di Gesur negeri Siria, aku berjanji akan pergi beribadat kepada TUHAN di Hebron jika Ia mengizinkan aku pulang ke Yerusalem."

TMV: Pada waktu saya tinggal di Gesur, di negeri Siria, saya berjanji akan pergi beribadat kepada TUHAN di Hebron, jika Dia membawa saya pulang ke Yerusalem."

FAYH: (15-7)

ENDE: Sebab ketika hamba tinggal di Gesjur dinegeri Aram, hamba ini telah mengikrarkan nadar itu: Djika Jahwe memulangkan daku ke Jerusjalem, maka aku hendak melakukan ibadat kepada Jahwe".

Shellabear 1912: Karena patik telah berniat tatkala patik duduk di Gesur di benua Aram itu demikianlah: Jikalau sungguh aku dikembalikan Allah ke Yerusalem niscaya aku berbuat ibadat kepada Allah."

Leydekker Draft: Karana hambamu sudah bernadzar sawatu nadzar, tatkala patek lagi, dudokh di-DJeljur dalam 'Aram, sambil 'udjarku: djikalaw Huwa songgoh-songgoh meng`ombalikan patek ka-Jerusjalejm, nistjaja patek 'akan berbowat szibadet pada Huwa.

AVB: Semasa tinggal di Gesur, di Aram, hambamu ini pernah mengucapkan nazar demikian, ‘Jika TUHAN benar-benar mengembalikan aku ke Yerusalem, aku akan beribadat kepada TUHAN.’ ”


TB ITL: Sebab <03588> hambamu <05650> ini, ketika masih tinggal <03427> di Gesur <01650>, di Aram <0758>, telah bernazar <05087> <05088>, demikian <0559>: Jika <0518> TUHAN <03068> sungguh-sungguh memulangkan <07725> <07725> aku ke Yerusalem <03389>, maka aku akan beribadah <05647> kepada TUHAN <03068>."


Jawa: Amargi abdi dalem punika nalika taksih wonten ing Gesur, ing tanah Aram, gadhah nadar makaten: “Manawa Yehuwah sanyata marengake aku mulih menyang Yerusalem, aku bakal ngabekti marang Sang Yehuwah.”

Jawa 1994: Sebab nalika kula taksih manggèn ing Gésur ing Siria, kula sampun janji, bilih kula badhé ngibadah dhateng Allah ing Hébron, inggih menika samasa Gusti Allah marengaken kula mantuk dhateng Yérusalèm."

Sunda: Kapungkur, nalika di Gesur tanah Siria, abdi gaduh panadaran, yen upami abdi diparengkeun tiasa wangsul deui ka Yerusalem, bade ngabakti ka Mantenna di Hebron."

Madura: Sabab e bakto kaula gi’ badha e Gesur e Siria, kaula aneyat entara abakte ka PANGERAN e Hebron manabi kaula eedine abali ka Yerusalim."

Bali: Rikala titiang madunungan ring Gesur ring tanah Siria, titiang sampun masesangi ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, inggih punika yening Ida ledang ngwaliang titiang saha rahayu ka Yerusalem, titiang jaga ngaturang bakti ring Ida ring Hebron.”

Bugis: Saba’ wettukku monro mupa ri Gésur wanuwa Siria, majjancika maélo lao massompa ri PUWANGNGE ri Hébron rékko Napalaloka lisu ri Yérusalém."

Makasar: Nasaba’ ri wattungku nia’ ija ammantang ri Gesur pa’rasangang Siria, le’baka’ a’janji la’lampa assambayang mae ri Batara ri Hebron punna Nasarea’ pangngellai ammotere’ mange ri Yerusalem."

Toraja: Belanna dolona tongki torropa dio Gesur lan tondok Aram, mangallonanna’, kukua: Iake Napasule siana’ PUANG lako Yerusalem, manassa la mengkaolana’ lako PUANG.

Karo: Sanga aku tading i Gesur i Siria erpadan aku man TUHAN, adi ItaruhkenNa aku mulih ku Jerusalem kusembah Ia i Hebron."

Simalungun: Ai domma marbagah-bagah hinan juakjuakmu on, sanggah marianan ope ahu i Gesur, i tanoh Aram, ningku do, ʻAnggo sonang do ahu mulak iarahkon Jahowa hu Jerusalem, boanonku do sada galangan bani Jahowa.ʼ”

Toba: Ai nunga marbagabaga hian naposomon uju maringan dope ahu di Gesur, di luat Ram, ningku do: Molo tung sonang ahu mulak togihonon ni Jahowa tu Jerusalem pasahatonku ma sada pelean tu Jahowa.


NETBible: For I made this vow when I was living in Geshur in Aram: ‘If the Lord really does allow me to return to Jerusalem, I will serve the Lord.’”

NASB: "For your servant vowed a vow while I was living at Geshur in Aram, saying, ‘If the LORD shall indeed bring me back to Jerusalem, then I will serve the LORD.’"

HCSB: For your servant made a vow when I lived in Geshur of Aram, saying: If the LORD really brings me back to Jerusalem, I will worship the LORD in Hebron."

LEB: I made a vow while I was living at Geshur in Aram. I said, ‘If the LORD will bring me back to Jerusalem, I will serve the LORD.’"

NIV: While your servant was living at Geshur in Aram, I made this vow: ‘If the LORD takes me back to Jerusalem, I will worship the LORD in Hebron.’"

ESV: For your servant vowed a vow while I lived at Geshur in Aram, saying, 'If the LORD will indeed bring me back to Jerusalem, then I will offer worship to the LORD.'"

NRSV: For your servant made a vow while I lived at Geshur in Aram: If the LORD will indeed bring me back to Jerusalem, then I will worship the LORD in Hebron."

REB: When I lived at Geshur in Aram, I vowed, ‘If the LORD brings me back to Jerusalem, I shall worship the LORD in Hebron.’”

NKJV: "For your servant took a vow while I dwelt at Geshur in Syria, saying, ‘If the LORD indeed brings me back to Jerusalem, then I will serve the LORD.’"

KJV: For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the LORD.

AMP: For your servant vowed while I dwelt at Geshur in Syria, If the Lord will bring me again to Jerusalem, then I will serve the Lord [by offering a sacrifice].

NLT: For while I was at Geshur, I promised to sacrifice to him in Hebron if he would bring me back to Jerusalem."

GNB: While I was living in Geshur in Syria, I promised the LORD that if he would take me back to Jerusalem, I would worship him in Hebron.”

ERV: I made that promise while I was still living in Geshur in Aram. I said, ‘If the LORD brings me back to Jerusalem, I will serve the LORD in a special way.’”

BBE: For while I was living in Geshur in Aram, your servant made an oath, saying, If ever the Lord lets me come back to Jerusalem, I will give him worship in Hebron.

MSG: Your servant made a vow when I was living in Geshur in Aram saying, 'If GOD will bring me back to Jerusalem, I'll serve him with my life.'"

CEV: when I was living with the Arameans in Geshur. I promised that if the LORD would bring me back to live in Jerusalem, I would worship him in Hebron."

CEVUK: when I was living with the Arameans in Geshur. I promised that if the Lord would bring me back to live in Jerusalem, I would worship him in Hebron.”

GWV: I made a vow while I was living at Geshur in Aram. I said, ‘If the LORD will bring me back to Jerusalem, I will serve the LORD.’"


NET [draft] ITL: For <03588> I <05650> made <05087> this vow <05088> when I was living <03427> in Geshur <01650> in Aram <0758>: ‘If <0518> the Lord <03068> really <07725> <07725> does allow <07725> <07725> me to return <07725> <07725> to Jerusalem <03389>, I will serve <05647> the Lord <03068>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 15 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel