Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 16 : 15 >> 

TB: Maka Absalom dan seluruh rakyat, orang-orang Israel, sampailah ke Yerusalem, dan Ahitofel ada bersama-sama dengan dia.


AYT: Absalom dan seluruh rakyat, yaitu orang-orang Israel, sampai di Yerusalem. Dan, Ahitofel beserta mereka.

TL: Bermula, maka Absalom dan segala rakyat, yaitu orang Israel, datang ke Yeruzalem dan Akhitofelpun sertanya.

MILT: Dan Absalom serta seluruh rakyat, orang-orang Israel, telah tiba di Yerusalem, dan Ahitofel bersama dengannya.

Shellabear 2010: Absalom dan seluruh rakyat, yaitu orang-orang Israil, sampai di Yerusalem. Ahitofel juga menyertainya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Absalom dan seluruh rakyat, yaitu orang-orang Israil, sampai di Yerusalem. Ahitofel juga menyertainya.

KSKK: Sekarang Absalom, ditemani oleh Ahitofel, telah memasuki kota Yerusalem dengan segenap orang Israel.

VMD: Absalom, Ahitofel, dan rakyat Israel tiba di Yerusalem.

BIS: Sementara itu Absalom dan semua orang Israel yang mengiringinya memasuki kota Yerusalem, dan Ahitofel ikut juga.

TMV: Sementara itu Absalom dan semua orang Israel yang mengiringinya memasuki kota Yerusalem, dan Ahitofel pun ada bersama-sama mereka.

FAYH: Sementara itu Absalom dengan orang banyak tiba di Yerusalem. Ahitofel ikut dengan dia.

ENDE: Absjalom serta semua orang Israil memasuki Jerusjalem. Dan Ahitofelpun ada sertanja.

Shellabear 1912: Maka datanglah Absalom dan segala rakyat orang Israel itu dari Yerusalem dan Ahitofelpun sertanya.

Leydekker Draft: Bermula 'akan 'Absjalawm, dan saganap khawm, segala laki-laki 'awrang Jisra`ejl 'itu, marika 'itu sudah datang masokh Jerusjalejm, dan 'Ahitawfel sertanja 'itu.

AVB: Absalom dan seluruh rakyat, iaitu orang Israel, tiba di Yerusalem. Ahitofel juga ada bersamanya.


TB ITL: Maka Absalom <053> dan seluruh <03605> rakyat <05971>, orang-orang <0376> Israel <03478>, sampailah <0935> ke Yerusalem <03389>, dan Ahitofel <0302> ada bersama-sama dengan <0854> dia.


Jawa: Pangeran Absalom lan sakehe wong Israel padha mlebu ing kutha Yerusalem, lan Akhitofel iya ndherek.

Jawa 1994: Dhèk semono Absalom sarta wong-wong Israèl sing ngiring padha mlaku ing Yérusalèm, Akhitofèl iya mèlu.

Sunda: Absalom lebet ka Yerusalem jeung urang Israil anu ngariring, kitu deui Ahitopel.

Madura: Sabatara jareya Absalom ban sakabbinna oreng Isra’il se ngerengngagi padha maso’ ka kottha Yerusalim; Ahitofel noro’ keya.

Bali: Ida Absalom miwah sakancan wong Israele sane ngiringang ida raris ngranjing ring Yerusalem. Dane Ahitopel taler wenten sareng-sareng irika.

Bugis: Wettuéro Absalom sibawa sininna tau Israélié iya tinrosiyéngngi muttama’ni ri kota Yérusalém, na Ahitofel maccowé toni.

Makasar: Lalanna anjo wattua Absalom siagang sikontu tu Israel amminawanga ri ia antama’mi ri kota Yerusalem, siagang nia’ tongi Ahitofel amminawang.

Toraja: Iatu Absalom sia mintu’ to buda, iamotu to Israel saemo lako Yerusalem na iatu Ahitofel dio nasolan.

Karo: Absalom ras kerina bangsa Israel bage pe Ahitopel ikut bengket ku Jerusalem.

Simalungun: Ia si Absalom pakon ganup halak simbuei ai, halak Israel, das ma hu Jerusalem anjaha si Ahitopel rap pakon sidea.

Toba: (III.) Alai anggo si Absalom ro di sude na torop i sian halak Israel sahat tu huta Jerusalem, jala si Ahitopel donganna.


NETBible: Now when Absalom and all the men of Israel arrived in Jerusalem, Ahithophel was with him.

NASB: Then Absalom and all the people, the men of Israel, entered Jerusalem, and Ahithophel with him.

HCSB: Now Absalom and all the Israelites came to Jerusalem. Ahithophel was also with him.

LEB: Meanwhile, Absalom and all Israel’s troops came to Jerusalem, and Ahithophel was with him.

NIV: Meanwhile, Absalom and all the men of Israel came to Jerusalem, and Ahithophel was with him.

ESV: Now Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.

NRSV: Now Absalom and all the Israelites came to Jerusalem; Ahithophel was with him.

REB: By now Absalom and all his Israelites had reached Jerusalem, and Ahithophel was with him.

NKJV: Meanwhile Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem; and Ahithophel was with him.

KJV: And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.

AMP: And Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.

NLT: Meanwhile, Absalom and his men arrived at Jerusalem, accompanied by Ahithophel.

GNB: Absalom and all the Israelites with him entered Jerusalem, and Ahithophel was with them.

ERV: Meanwhile, Absalom, Ahithophel, and all the Israelites came to Jerusalem.

BBE: And Absalom and the men of Israel came to Jerusalem, and Ahithophel was with him.

MSG: By this time Absalom and all his men were in Jerusalem. And Ahithophel was with them.

CEV: By this time, Absalom, Ahithophel, and the others had reached Jerusalem.

CEVUK: By this time, Absalom, Ahithophel, and the others had reached Jerusalem.

GWV: Meanwhile, Absalom and all Israel’s troops came to Jerusalem, and Ahithophel was with him.


NET [draft] ITL: Now when Absalom <053> and all <03605> the men <0376> <05971> of Israel <03478> arrived <0935> in Jerusalem <03389>, Ahithophel <0302> was with <0854> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 16 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran