Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 17 : 27 >> 

TB: Ketika Daud tiba di Mahanaim, maka Sobi bin Nahas, dari Raba, kota bani Amon, dan Makhir bin Amiel, dari Lodebar, dan Barzilai, orang Gilead, dari Rogelim, membawa


AYT: Ketika Daud sampai di Mahanaim, Sobi anak Nahas, dari kota Raba, keturunan orang Amon, dan Makhir anak Amiel dari Lo-Debar, serta Barzilai, orang Gilead, dari Rogelim,

TL: Setelah sampai Daud di Mahanayim, tiba-tiba datanglah Sobi bin Nahas dari Rabba bani Ammon dan Makhir bin Amiel dari Lodebar, dan Barzilai, orang Gilead, dari Rogelim,

MILT: Dan terjadilah, ketika Daud sampai di Mahanaim, Sobi, anak Nahas, dari Raba, keturunan Amon, dan Makhir anak Amiel, dari Lodebar, dan Barzilai, orang Gilead, dari Rogelim

Shellabear 2010: Ketika Daud sampai di Mahanaim, datanglah Sobi bin Nahas dari Raba, kota bani Amon, bersama Makhir bin Amiel dari Lodebar, dan Barzilai, orang Gilead dari Rogelim.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika Daud sampai di Mahanaim, datanglah Sobi bin Nahas dari Raba, kota bani Amon, bersama Makhir bin Amiel dari Lodebar, dan Barzilai, orang Gilead dari Rogelim.

KSKK: Ketika Daud tiba di Mahanaim, Sobi, putra Nahas dari Raba, kota orang-orang Amon, dan Makhir, putra Amiel dari Lodebar, dan Barzilai, orang Gilead dari Rogelim itu,

VMD: Ketika Daud tiba di Mahanaim, bertemulah dia dengan Sobi anak Nahas dari Raba kota suku Amon, Makir anak Amiel dari Lo-Debar, dan Barzilai orang Gilead dari Rogelim. Mereka bertiga membawa

BIS: Ketika Daud tiba di Mahanaim, ia disambut oleh Sobi anak Nahas dari kota Raba di Amon, dan oleh Makhir anak Amiel dari Lodebar, dan oleh Barzilai dari Rogelim di Gilead.

TMV: Ketika Raja Daud tiba di Mahanaim, baginda disambut oleh Sobi anak Nahas dari kota Raba di Amon, dan oleh Makhir anak Amiel dari Lodebar, dan oleh Barzilai dari Rogelim di Gilead.

FAYH: Ketika Daud tiba di Mahanaim, ia disambut dengan hangat oleh Sobi putra Nahas dari Raba, kota orang Amon, dan oleh Makhir putra Amiel dari Lodebar, juga oleh Barzilai orang Gilead dari Rogelim.

ENDE: Ketika Dawud tiba di Mahanaim, datanglah Sjobi bin Nahasj dari Rama, kota bani 'Amon dan Makir bin 'Amiel dari Lodebar dan Barzilai, orang Gile'ad dari Rogelim,

Shellabear 1912: Adapun apabila Daud telah sampai ke Mahanaim maka datanglah Sobi bin Nahas dari Raba, negri bani Amon itu, dan Makhir bin Amiel dari Lodebar dan Barzilai, orang Gilead dari Rogelim.

Leydekker Draft: Maka djadi, tatkala Da`ud sudah datang ka-Mahanajim, bahuwa 'awleh SJawbij, 'anakh laki-laki Nahasj, deri pada Raba benij Xamawn, dan 'awleh Makir, 'anakh laki-laki Xami`ejl, deri pada Law Debar, dan 'awleh Barzilaj, 'awrang DJiszadij 'itu, deri pada Rawdjelim,

AVB: Ketika Daud tiba di Mahanaim, datanglah Sobi anak Nahas dari Raba, kota bani Amon, bersama Makhir anak Amiel dari Lodebar, dan Barzilai, orang Gilead dari Rogelim.


TB ITL: Ketika <01961> Daud <01732> tiba <0935> di Mahanaim <04266>, maka Sobi <07629> bin <01121> Nahas <05176>, dari Raba <07237>, kota bani <01121> Amon <05983>, dan Makhir <04353> bin <01121> Amiel <05988>, dari Lodebar <03810>, dan Barzilai <01271>, orang Gilead <01569>, dari Rogelim <07274>, membawa


Jawa: Bareng Sang Prabu Dawud rawuh ing Mahanaim, Sobi bin Nahas saka ing Raba, kuthane bani Amon, Makhir bin Amiel saka ing Lodebar, lan Barzilai, wong Gilead saka ing Rogelim, padha ngeteri kasur pasarean,

Jawa 1994: Nalika Dawud tekan Mahanaim, ditampa déning Sobi anaké Nahas, saka ing kutha Raba ing Amon, uga déning Makir, anaké Amièl, saka Lodebar, lan déning Barzilai, saka Rogelim ing Giléad.

Sunda: Ari Daud sasumpingna ka Mahanaim ditepangan ku tilu jelema, nya eta Sobi bin Nahas ti kota Raba di Amon, Makir bin Amiel urang Lodebar, jeung Barsilai urang Rogelim di tanah Gilad.

Madura: E bakto Daud napa’ ka Mahana’im, e jadhiya eamba’ bi’ Sobi ana’na Nahas dhari kottha Raba e Amon, bariya keya bi’ Makhir ana’na Amiyel dhari Lodebar, sarta bi’ Barzilai dhari Rogelim e Gileyad.

Bali: Rikala Ida Sang Prabu Daud rauh ring Mahanaim, ida katangkilin antuk Dane Sobi, okan Dane Nahas, saking kota Raba sane wenten ring Amon, miwah antuk Dane Makir okan Dane Amiel, saking Lodebar, miwah antuk Dane Barsilai saking Rogelim sane wenten ring wewidangan Gilead.

Bugis: Wettunna Daud lettu ri Mahanaim, riduppaini ri Sobi ana’ Nahas polé ri kota Raba ri Amon, sibawa Makhir ana’ Amiél polé ri Lodebar, sibawa Barzilai polé ri Rogelim ri Giléad.

Makasar: Ri wattunna battu Daud ri Mahanaim, niruppaimi ri Sobi ana’na Nahas battu ri kota Raba ri Amon, siagang ri Makhir ana’na Amiel battu ri Lodebar, kammayatompa ri Barzilai

Toraja: Iatonna rampomo tu Daud lako Mahanaim, saemi tu Sobi, anakna Nahas dio mai Raba to Amon sia Makhir, anakna Amiel dio mai Lodebar sia Barzilai, to Gilead dio mai Rogelim,

Karo: Kenca Daud seh i Mahanaim jumpa ia ras Sobi anak Nahas anak kota Raba nari i Amon, bage pe Mahir anak Amiel i Lodebar nari ras Barsilai i Rogelim nari i Gileat.

Simalungun: Jadi dob das si Daud hu Mahanaim, roh ma si Sobi, anak ni si Nahas, hun Rabba, huta ni halak Ammon pakon si Mahir, anak ni si Amiel hun Lodebar, ampa si Barsillai halak Gilead hun Rogelim,

Toba: Jadi dung sahat si Daud tu Mahanaim, ro ma si Sobi, anak ni si Nahas, sian Rabba ni halak Amon, dohot si Mahir, anak ni si Ammiel sian Lodebar, dohot si Barsilai halak Gilead sian Regolim.


NETBible: When David came to Mahanaim, Shobi the son of Nahash from Rabbah of the Ammonites, Makir the son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim

NASB: Now when David had come to Mahanaim, Shobi the son of Nahash from Rabbah of the sons of Ammon, Machir the son of Ammiel from Lo-debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim,

HCSB: When David came to Mahanaim, Shobi son of Nahash from Rabbah of the Ammonites, Machir son of Ammiel from Lo-debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim

LEB: When David came to Mahanaim, Shobi, son of Nahash from Rabbah in Ammon, and Machir, son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai from Rogelim in Gilead

NIV: When David came to Mahanaim, Shobi son of Nahash from Rabbah of the Ammonites, and Makir son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim

ESV: When David came to Mahanaim, Shobi the son of Nahash from Rabbah of the Ammonites, and Machir the son of Ammiel from Lo-debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim,

NRSV: When David came to Mahanaim, Shobi son of Nahash from Rabbah of the Ammonites, and Machir son of Ammiel from Lo-debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim,

REB: When David came to Mahanaim, he was met by Shobi son of Nahash from the Ammonite town Rabbah, Machir son of Ammiel from Lo-debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim,

NKJV: Now it happened, when David had come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash from Rabbah of the people of Ammon, Machir the son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim,

KJV: And it came to pass, when David was come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim,

AMP: When David came to Mahanaim, Shobi son of Nahash of Rabbah of the Ammonites, and Machir son of Ammiel of Lo-debar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim

NLT: When David arrived at Mahanaim, he was warmly greeted by Shobi son of Nahash of Rabbah, an Ammonite, and by Makir son of Ammiel of Lo–debar, and by Barzillai of Gilead from Rogelim.

GNB: When David arrived at Mahanaim, he was met by Shobi son of Nahash, from the city of Rabbah in Ammon, and by Machir son of Ammiel, from Lodebar, and by Barzillai, from Rogelim in Gilead.

ERV: When David arrived at Mahanaim, Shobi, Makir, and Barzillai were there. Shobi son of Nahash was from the Ammonite town of Rabbah. Makir son of Ammiel was from Lo Debar. Barzillai was from Rogelim in Gilead.

BBE: Now when David had come to Mahanaim, Shobi, the son of Nahash of Rabbah, the Ammonite, and Machir, the son of Ammiel of Lo-debar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim,

MSG: When David arrived at Mahanaim, Shobi son of Nahash from Ammonite Rabbah, and Makir son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim

CEV: After David came to the town of Mahanaim, Shobi the son of Nahash came from Rabbah in Ammon, Machir the son of Ammiel came from Lo-Debar, and Barzillai the Gileadite came from Rogelim.

CEVUK: After David came to the town of Mahanaim, Shobi the son of Nahash came from Rabbah in Ammon, Machir the son of Ammiel came from Lo-Debar, and Barzillai the Gileadite came from Rogelim.

GWV: When David came to Mahanaim, Shobi, son of Nahash from Rabbah in Ammon, and Machir, son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai from Rogelim in Gilead


NET [draft] ITL: When <01961> David <01732> came <0935> to Mahanaim <04266>, Shobi <07629> the son <01121> of Nahash <05176> from Rabbah <07237> of the Ammonites <05983> <01121>, Makir <04353> the son <01121> of Ammiel <05988> from Lo Debar <03810>, and Barzillai <01271> the Gileadite <01569> from Rogelim <07274>


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 17 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran