Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 22 : 3 >> 

TB: Allahku, gunung batuku, tempat aku berlindung, perisaiku, tanduk keselamatanku, kota bentengku, tempat pelarianku, juruselamatku; Engkau menyelamatkan aku dari kekerasan.


AYT: Allahku, bukit batuku, tempat aku berlindung, perisaiku, tanduk keselamatanku, kota bentengku, tempat perlindunganku, dan Juru Selamatku. Engkau menyelamatkan aku dari kekerasan.

TL: Bahwa Allah juga gunung batuku, maka aku harap akan Dia, yang perisaiku dan tanduk selamatku dan tempat perlindunganku yang tinggi, kepada-Nya aku lari berlindung: Engkaulah penebusku, yang sudah melepaskan aku dari pada aniaya!

MILT: Allahku (Elohimku - 0430) ialah gunung batuku; aku akan berlindung pada-Nya; perisaiku, dan tanduk keselamatanku, menaraku yang tinggi, dan tempat pengungsianku! Juruselamatku. Engkau akan menyelamatkan aku dari kekerasan.

Shellabear 2010: Allah adalah gunung batuku, kepada-Nyalah aku berlindung. Dialah perisaiku, tanduk keselamatanku, kota bentengku, tempat perlindunganku, dan penyelamatku. Engkau menyelamatkan aku dari kekerasan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Allah adalah gunung batuku, kepada-Nyalah aku berlindung. Dialah perisaiku, tanduk keselamatanku, kota bentengku, tempat perlindunganku, dan penyelamatku. Engkau menyelamatkan aku dari kekerasan.

KSKK: penyelamatku, dan Allah-Ku, bukit karang itu kepada-Nya aku mengungsi. Ia adalah perisaiku, keselamatanku, lubang perlindunganku dan tempat pengungsianku, penyelamatku; Engkau menyelamatkanku dari kekerasan.

VMD: Dialah Allahku, Batu karangku, Tempat perlindunganku. Allahlah Perisaiku dan kekuatan-Nya melindungi aku. Dialah tempatku berlindung, tinggi di atas bukit. Dialah Juruselamatku yang menyelamatkan aku dari musuhku yang kejam.

TSI: Ya Allahku, Engkau seperti gunung batu di mana aku dapat berlindung. Lebih baik daripada perisai dalam pertempuran, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku. Ketika musuh-musuhku mengancam aku dengan segala tindakan kejam, Engkau, ya Penyelamatku, bagaikan tempat persembunyian di padang belantara ke mana aku dapat melarikan diri dan berlindung.

BIS: TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu, tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.

TMV: Allahku tempat perlindunganku, aku selamat bersama dengan Dia. Dia melindungi aku seperti perisai; Dia membela dan menjaga aku supaya aku selamat. Dialah penyelamatku; Dia melindungi aku dan menyelamatkan aku daripada keganasan.

FAYH: Aku akan berlindung pada Allah, Gunung Batuku dan Perlindunganku. Dialah Perisaiku Dan Keselamatanku, Pelindungku dan Menara Jaga bagiku; Juruselamatku, Yang telah menyelamatkan aku dari semua musuhku.

ENDE: Allahku, padasku, tempatku berlindung, perisaiku, tanduk keselamatanku, perlindunganku dan penjelamatku. Engkau itu telah menjelamatkan daku dari perkosaan.

Shellabear 1912: maka Allah juga batuku pada-Nyalah aku harap ialah perisaiku dan tanduk selamatku dan bangun-bangunanku dan tempat lindunganku ya juruselamatku Engkaulah yang menyelamatkan aku dari pada aniaya.

Leydekker Draft: 'Allah djuga karangku, 'aku 'akan harap padanja: parisejku dan tandokh chalatsku, tampatku jang tinggij, dan perlindonganku, Muchalitsku, deri pada 'anjaja 'angkaw sudah melepaskan 'aku.

AVB: Allahku batu pejalku, kepada-Nya aku berlindung. Dialah perisaiku, tanduk penyelamatanku, benteng pertahananku, dan penyelamatku. Engkau menyelamatkan aku daripada keganasan.


TB ITL: Allahku <0430>, gunung batuku <06697>, tempat <02620> <00> aku berlindung <00> <02620>, perisaiku <04043>, tanduk <07161> keselamatanku <03468>, kota bentengku <04869>, tempat pelarianku <04498>, juruselamatku <03467>; Engkau menyelamatkan <03467> aku dari kekerasan <02555>.


Jawa: Gusti Allah kawula, peparang kawula, pangauban kawula, tameng kawula, singating karahayon kawula, kitha beteng kawula, papan pangungsen kawula, pamarta kawula; Paduka ingkang ngluwari kawula saking panganiaya.

Jawa 1994: Marang Allah enggonku ngungsi, aku ngéyub tansah dikanthi. Kaya tamènging Allah nutupi aku, aku tentrem, sebab Gusti ngayomi aku. Gusti Allah iku Juru Slametku, saka ing panganiaya enggoné mbébasaké aku.

Sunda: Allah teh juru raksa kaula, kaula aman di Mantenna. Lir kepeng, Mantenna mindingan kaula, nangkis bahla, ngamankeun kaula. Mantenna jurusalamet kaula, ngaraksa jeung nyalametkeun kaula tina bahaya.

Madura: Pangeran reya binteng se ce’ kowadda kennengnganna sengko’ nyare pangaoban. Tang Allah padha ban gunong bato, se anaonge sengko’. Akantha tameng se notobi sengko’ saterrossa, sopaja sengko’ aman salanjangnga.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa dados pasayuban titiang. Ngiring Ida, titiang rahayu. Ida nyayubin titiang kadi tamenge, Ida nindihin saha ngrahayuang titiang. Ida dados juru rahayun titiange. Ida nyayubin tur ngrahayuang titiang saking kawirosane.

Bugis: PUWANGNGE pada-padai bénténg iya mawatangngé onrokku mallinrung. Allataalaku pada-padai bulu batué, onrokku maccinaung. Pada-pada kaliyawoé tongkoka, sibawa jagaika kuwammengngi natuli amakka.

Makasar: Batara rapang pattahangngang makassa’ a’jari tampa’ pa’la’langangku. Allata’alaku rapang moncong batu, tampa’ pa’la’langangku. Rapang pa’lapa’ barambang antongkoka’, siagang anjagaia’ sollangku tuli amang.

Toraja: Kapenombangku sia Buntu batungku, tu kunii mentirerung, Iamo kupobalulang, sia tanduk kasalamarangku, sia benteng matoto’ku. Sia pentilindungangku, sia pela’bakku; tu mangka ullendokanna’ dio mai pa’pakario-rio.

Karo: Tuhan desken benteng si nteguh, inganku cibuni. Dibatangku desken gunung batu, inganku cilinggem. Desken ampang-ampang ngampangi aku; njagai aku gelah ula cilaka.

Simalungun: Naibatangku, batu ginggingku, hatengeran ni uhur bangku, gantarhu pakon tanduk ni haluahonku, paronding-ondinganku pakon haporusanku, pangurupi bangku, na mangurupi ahu hun bani odoh-odoh.

Toba: Debata do partanobatoanku, marhaposan tu ibana do ahu, lombulombungku dohot tanduk ni partuaonku, parondingondinganku dohot haporusanku, sipartumpak di ahu, Ibana palua ahu sian uhum gogo.


NETBible: My God is my rocky summit where I take shelter, my shield, the horn that saves me, my stronghold, my refuge, my savior. You save me from violence!

NASB: My God, my rock, in whom I take refuge, My shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge; My savior, You save me from violence.

HCSB: my God, my mountain where I seek refuge.My shield, the horn of my salvation, my stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.

LEB: my God, my rock in whom I take refuge, my shield, the strength of my salvation, my stronghold, my refuge, and my Savior who saved me from violence.

NIV: my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my saviour—from violent men you save me.

ESV: my God, my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge, my savior; you save me from violence.

NRSV: my God, my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge, my savior; you save me from violence.

REB: my God, my rock in whom I find shelter, my shield and sure defender, my strong tower, my refuge, my deliverer who saves me from violence.

NKJV: The God of my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, My stronghold and my refuge; My Savior, You save me from violence.

KJV: The God of my rock; in him will I trust: [he is] my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.

AMP: My God, my Rock, in Him will I take refuge; my Shield and the Horn of my salvation; my Stronghold and my Refuge, my Savior--You save me from violence.

NLT: my God is my rock, in whom I find protection. He is my shield, the strength of my salvation, and my stronghold, my high tower, my savior, the one who saves me from violence.

GNB: My God is my protection, and with him I am safe. He protects me like a shield; he defends me and keeps me safe. He is my savior; he protects me and saves me from violence.

ERV: He is my God, the Rock I run to for protection. He is my shield; by his power I am saved. He is my hiding place, my place of safety, high in the hills. He is my savior, the one who rescues me from the cruel enemy.

BBE: My God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, my high tower, and my safe place; my saviour, who keeps me safe from the violent man.

MSG: My God--the high crag where I run for dear life, hiding behind the boulders, safe in the granite hideout; My mountaintop refuge, he saves me from ruthless men.

CEV: You are the rock where I am safe. You are my shield, my powerful weapon, and my place of shelter. You rescue me and keep me from being hurt.

CEVUK: You are the rock where I am safe. You are my shield, my powerful weapon, and my place of shelter. You rescue me and keep me from being hurt.

GWV: my God, my rock in whom I take refuge, my shield, the strength of my salvation, my stronghold, my refuge, and my Savior who saved me from violence.


NET [draft] ITL: My God <0430> is my rocky <06697> summit where I take shelter <02620>, my shield <04043>, the horn <07161> that saves <03468> me, my stronghold <04869>, my refuge <04498>, my savior <03467>. You save <03467> me from violence <02555>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 22 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel