Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 12 : 12 >> 

TB: Oleh sebab raja merendahkan diri, surutlah murka TUHAN dari padanya, sehingga ia tidak dimusnahkan-Nya sama sekali. Lagipula masih terdapat hal-hal yang baik di Yehuda.


AYT: Karena raja merendahkan diri, murka TUHAN surut sehingga dia tidak dimusnahkan sama sekali. Lagi pula, masih ada hal-hal yang baik di Yehuda.

TL: Hata, maka sebab direndahkannya dirinya begitu, maka undurlah murka Tuhan dari padanya, sehingga tiada dibinasakan-Nya ia pada sekaligus; maka di antara orang Yehuda itu adalah lagi beberapa perkara yang baik.

MILT: Dan ketika dia merendahkan hati, maka murka TUHAN (YAHWEH - 03068) surut, sehingga tidak menghancurkan seluruhnya. Dan juga hal-hal yang baik ada di Yehuda.

Shellabear 2010: Ketika raja merendahkan diri, murka ALLAH kepadanya menjadi surut, sehingga Allah tidak membinasakannya sama sekali. Lagi pula, masih ada hal-hal yang baik di Yuda.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika raja merendahkan diri, murka ALLAH kepadanya menjadi surut, sehingga Allah tidak membinasakannya sama sekali. Lagi pula, masih ada hal-hal yang baik di Yuda.

KSKK: Karena ia telah merendahkan diri ke bawah kekuasaan Tuhan, murka Tuhan tidak menghancurkan dia seluruhnya. Masih ada sesuatu yang baik di Yehuda.

VMD: Ketika Rehabeam merendahkan dirinya, TUHAN menarik kembali amarah-Nya dari dia, jadi Ia tidak sepenuhnya menghukum Rehabeam. Masih ada hal yang baik terdapat di Yehuda.

BIS: Karena raja merendahkan diri di hadapan TUHAN, dan juga karena masih ada hal-hal yang baik di Yehuda maka redalah kemarahan TUHAN kepada Rehabeam dan tidak membinasakan dia sama sekali.

TMV: Oleh sebab raja merendahkan diri di hadapan TUHAN, dan kerana masih ada hal-hal yang baik di Yehuda, maka redalah kemurkaan TUHAN terhadap Raja Rehabeam dan tidak membinasakan baginda sama sekali.

FAYH: Ketika raja merendahkan diri di hadapan TUHAN, redalah murka TUHAN kepadanya, dan TUHAN tidak jadi membinasakan Yehuda. Sesungguhnya, setelah penyerbuan Raja Sisak itu, keadaan kerajaan Yehuda tetap baik.

ENDE: Karena Rehabe'am telah merendahkan dirinja, maka murka Jahwe berbalik daripadanja, dan tidak djadi membinasakan dia sama sekali. Adapun di Juda masih ada hal2 jang baik djuga!

Shellabear 1912: Maka bagindapun merendahkan dirinya sehingga murka Allah itu undurlah dari padanya tidak dibinasakannya akan dia sekaligus dan lagi dalam Yehuda itu ada lagi beberapa perkara yang baik.

Leydekker Draft: Maka tatkala 'ija merindahkanlah dirinja babalik morka Huwa deri padanja, sahingga tijada derusakhkannja dija 'antjor-antjor: maka di`antara 'awrang Jehuda 'adalah lagi babarapa perkara jang bajik.

AVB: Ketika raja merendahkan diri, murka TUHAN kepadanya menjadi surut, sehingga Allah tidak membinasakannya sama sekali. Apatah lagi, masih ada hal-hal yang baik di Yehuda.


TB ITL: Oleh sebab raja merendahkan <03665> diri, surutlah <07725> murka <0639> TUHAN <03068> dari <04480> padanya, sehingga ia tidak <03808> dimusnahkan-Nya <07843> sama sekali <03617>. Lagipula <01571> masih terdapat <01961> hal-hal <01697> yang baik <02896> di Yehuda <03063>.


Jawa: Ing sarehne Sang Prabu ngesorake sarira, dukane Pangeran Yehuwah banjur lilih, mulane ora kasirnakake babar pisan. Sarta maneh ing Yehuda iya isih ana bab-bab kang becik.

Jawa 1994: Sarèhné Sang Prabu wis ngasoraké sarirané ana ing ngarsané Pangéran, mulané dukané Allah banjur lilih lan Réhabéam ora sida ditumpes. Tanah Yéhuda pulih becik kaya mauné.

Sunda: Ku sabab anjeunna ngangken dosa ka PANGERAN, bebendu PANGERAN rada leler, anjeunna henteu sakumaha dicilakakeunana, kaayaan nagara Yuda oge hade.

Madura: Sarrena rato marendha e ajunanna PANGERAN, sarta gi’ badha pa-apa se bagus e Yehuda, daddi dukana PANGERAN ka Rehabeyam terep, rato jareya ta’ epaseda.

Bali: Santukan ida sang prabu sampun ngasorang raga ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa, kenginan pidukan Ida Sang Hyang Widi Wasa nenten nyirnayang ida kantos basmi kerta, tur kantun wenten paindikan-paindikan sane becik ring Yehuda.

Bugis: Nasaba napakariyawai aléna arungngé ri yolona PUWANGNGE, kuwaéttopa nasaba engka mupa gau’-gau’ iya makessingngé ri Yéhuda, nasorona caina PUWANGNGE lao ri Réhabéam sibawa dé’ napabbinasa sisengngi.

Makasar: Lanri napakatunana kalenna karaenga ri dallekanNa Batara, kammayatompa lanri nia’na ija apa-apa baji’ ri Yehuda, jari naummi larroNa Batara mae ri Rehabeam siagang tenamo nanipanraki tabasikali ri Batara.

Toraja: Belanna umpamadiongammo penaanna, soro’mi tu kasengkeanNa PUANG dio mai kalena, iamoto natae’ sia Nasanggangi nasangi. Dio lu to Yehuda denpa tu ba’tu pira-pira apa melo.

Karo: Erkiteken raja erpengendes man TUHAN emaka la ia keri kal ikernepken rawa TUHAN, emaka negeri Juda pe nggo jadi mehuli.

Simalungun: Halani na pinaundukni ai uhurni surut ma ringis ni Jahowa hun bani, gabe seng siap tumang ia ibahen; ambahni ai adong ope na madear i Juda.

Toba: Ala songon i pinaunduk ni rajai rohana sumurut ma rimas ni Jahowa sian ibana, asa unang tung sahali diago luhutna, ai adong dope tinggal ruhut na denggan di halak Juda.


NETBible: So when Rehoboam humbled himself, the Lord relented from his anger and did not annihilate him; Judah experienced some good things.

NASB: And when he humbled himself, the anger of the LORD turned away from him, so as not to destroy him completely; and also conditions were good in Judah.

HCSB: When Rehoboam humbled himself, the LORD's anger turned away from him, and He did not destroy him completely. Besides that, conditions were good in Judah.

LEB: After Rehoboam humbled himself, the LORD was no longer angry with him and didn’t completely destroy him. So things went well in Judah.

NIV: Because Rehoboam humbled himself, the LORD’s anger turned from him, and he was not totally destroyed. Indeed, there was some good in Judah.

ESV: And when he humbled himself the wrath of the LORD turned from him, so as not to make a complete destruction. Moreover, conditions were good in Judah.

NRSV: Because he humbled himself the wrath of the LORD turned from him, so as not to destroy them completely; moreover, conditions were good in Judah.

REB: Because Rehoboam submitted, the LORD's wrath was averted from him, and he was not utterly destroyed; Judah enjoyed prosperity.

NKJV: When he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, so as not to destroy him completely; and things also went well in Judah.

KJV: And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy [him] altogether: and also in Judah things went well.

AMP: When Rehoboam humbled himself, the wrath of the Lord turned from him, so as not to destroy him entirely; also in Judah conditions were good.

NLT: Because Rehoboam humbled himself, the LORD’s anger was turned aside, and he did not destroy him completely. And there was still goodness in the land of Judah.

GNB: Because he submitted to the LORD, the LORD's anger did not completely destroy him, and things went well for Judah.

ERV: Rehoboam humbled himself, and the LORD stopped being angry with him. So he did not completely destroy Rehoboam. There was some good in Judah.

BBE: And when he made himself low, the wrath of the Lord was turned back from him, and complete destruction did not come on him, for there was still some good in Judah.

MSG: Because Rehoboam was repentant, GOD's anger was blunted, so he wasn't totally destroyed. The picture wasn't entirely bleak--there were some good things going on in Judah.

CEV: Rehoboam turned back to the LORD, and so the LORD did not let Judah be completely destroyed, and Judah was prosperous again.

CEVUK: Rehoboam turned back to the Lord, and so the Lord did not let Judah be completely destroyed, and Judah was prosperous again.

GWV: After Rehoboam humbled himself, the LORD was no longer angry with him and didn’t completely destroy him. So things went well in Judah.


NET [draft] ITL: So when Rehoboam humbled <03665> himself, the Lord <03068> relented <07725> from <04480> his anger <0639> and did not <03808> annihilate <03617> <07843> him; Judah <03063> experienced <01961> some good <02896> things <01697>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 12 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel