Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 7 : 9 >> 

TB: Bukit-bukit pengorbanan dari pada Ishak akan dilicintandaskan dan tempat-tempat kudus Israel akan diruntuhkan, dan Aku akan bangkit melawan keluarga Yerobeam dengan pedang."


AYT: Bukit-bukit pengurbanan Ishak akan diasingkan dan tempat-tempat kudus Israel akan menjadi dibiarkan terlantar. Aku akan bangkit melawan keluarga Yerobeam dengan pedang.”

TL: Melainkan segala panggung Ishak akan dibinasakan dan segala tempat suci orang Israel akan dirusakkan, dan Aku akan berbangkit melawan bangsa Yerobeam dengan pedang.

MILT: Dan tempat-tempat tinggi Ishak akan diruntuhkan; juga tempat-tempat kudus Israel akan disia-siakan; dan Aku akan bangkit melawan keturunan Yerobeam dengan pedang."

Shellabear 2010: Bukit-bukit pengurbanan Ishak akan menjadi sunyi dan tempat-tempat suci Israil akan menjadi rusak. Aku akan bangkit melawan keluarga Yerobeam dengan pedang.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Bukit-bukit pengurbanan Ishak akan menjadi sunyi dan tempat-tempat suci Israil akan menjadi rusak. Aku akan bangkit melawan keluarga Yerobeam dengan pedang."

KSKK: Tempat-tempat tinggi Ishak di bukit-bukit harus dibuat sunyi sepi, dan tempat-tempat kudus Israel harus dimusnahkan. Sebab Aku akan bangkit dengan pedang di tangan melawan keluarga Yerobeam."

VMD: Tempat-tempat tinggi Ishak akan dibinasakan, dan tempat-tempat kudus Israel menjadi tumpukan batu-batu. Aku akan membunuh keluarga Yerobeam dengan pedang-Ku.”

BIS: Tempat-tempat yang dipakai oleh keturunan Ishak untuk beribadat akan dihancurkan. Tempat-tempat suci orang Israel akan diruntuhkan. Aku akan memusnahkan keturunan Raja Yerobeam."

TMV: Tempat-tempat yang digunakan oleh keturunan Ishak untuk beribadat akan dihancurkan. Tempat-tempat suci orang Israel akan menjadi reruntuhan. Aku akan mengakhiri pemerintahan keluarga Raja Yerobeam."

FAYH: Mezbah-mezbah berhala dan rumah-rumah ibadat Israel akan dimusnahkan, dan Aku akan menumpas keluarga Raja Yerobeam dengan pedang."

ENDE: Bukit2 angkar Ishak akan dilengangkan, dan tempat sutji Israil akan dibasmi; dan terhadap wangsa Jerobe'am Aku akan bangkit dengan pedang".

Shellabear 1912: Maka segala tempat Ishak yang tinggi-tinggi itu akan binasa dan segala tempat Israel yang kudus itu akan rusak kelak dan Aku akan berbangkit melawan orang isi rumah Yerobeam dengan pedang.

Leydekker Draft: Tetapi segala panggongan Jitshakh 'akan debinasakan, dan segala makhdis Jisra`ejl 'akan dirusakhkan: dan 'aku 'akan bangkit melawan 'awrang 'isij rumah Jerobszam dengan pedang.

AVB: Akan tandus kesepianlah segala bukit pemujaan Ishak dan tempat-tempat suci Israel akan menjadi puing-puing. Aku akan bangkit melawan keluarga Yerobeam dengan pedang.”


TB ITL: Bukit-bukit pengorbanan <01116> dari pada Ishak <03446> akan dilicintandaskan <08074> dan tempat-tempat kudus <04720> Israel <03478> akan diruntuhkan <02717>, dan Aku akan bangkit <06965> melawan <05921> keluarga <01004> Yerobeam <03379> dengan pedang <02719>."


Jawa: Tengger-tengger pangurbanane Iskak bakal kadadekake ludhes, lan papan-papan sucine Israel bakal karusak, sarta Ingsun bakal nglawan marang turune Yerobeam kalawan pedhang.”

Jawa 1994: Panggonan-panggonan sing dienggo saos kurban déning anak-turuné Iskak bakal Dakdadèkaké ludhesan. Papan suciné Israèl bakal karusak kabèh. Anak-turuné Raja Yérobéam bakal Dakpatèni kabèh."

Sunda: Tempat-tempat anu dipake tempat ibadah ku anak incu Ishak ku Kami rek diancurkeun. Tempat-tempat suci di Israil rek diruntuh-runtuhkeun. Turunan Raja Yarobam arek ditumpes."

Madura: Kennengngan se eangguy toronanna Ishak kaangguy ajalannagi kabakteyan padha epaancora kabbi. Ngan-kennengngan se socce monggu ka oreng Isra’il epagujura kabbi. Sengko’ mamosna’a toronanna Rato Yerobeyam."

Bali: Tongos-tongos katurunan Ishake ngaturang bakti lakar kasirnayang. Tongos-tongos ane suci di Israel lakar kadepinin uug. Ulun lakar mragatang katurunan kulawargan Sang Prabu Yerobeame.”

Bugis: Onrong-ngonrong iya napaké wijanna Ishak untu’ massompa riyancuru’i matu. Onrong-ngonrong mapaccinna tau Israélié riruttungngi matu. Upaccappui matu wijanna Arung Yérobéam."

Makasar: Tampa’-tampa’ napakea jari-jarina Ishak untu’ anynyomba laniancuruki. Tampa’-tampa’ matangkasa’na tu Israel laniruntungi. LaKuputtai jari-jarina Yerobeam."

Toraja: Sangadinna iatu inan madaona Ishak la disanggangi sia iatu mai inan maindanna Israel la diro’pok, sia la ke’de’Na’ unnukungi tu bati’na Yerobeam la umparampoi pa’dang.

Karo: Kerina ingan-ingan i ja kesusuren Isak ersembah arus ikernepken. Ingan-ingan si badia nu Israel iradasken me. Kerajan Raja Jerobeam Kupeltepken alu pedang."

Simalungun: Maningon tarulang ma paturuton tanoh dolog ni si Isak, anjaha sedaonkon rumah panumbahan ni Israel, anjaha Ahu jongjong mangimbang ginompar ni si Jerobeam marhitei podang.”

Toba: Ingkon saesae ma angka buntulbuntul ni Isak, jala tarulang angka bagas na badia ni Israel, jala hehe ma ahu dompak bagas ni si Jerobeam patioptiop podang.


NETBible: Isaac’s centers of worship will become desolate; Israel’s holy places will be in ruins. I will attack Jeroboam’s dynasty with the sword.”

NASB: "The high places of Isaac will be desolated And the sanctuaries of Israel laid waste. Then I will rise up against the house of Jeroboam with the sword."

HCSB: Isaac's high places will be deserted, and Israel's sanctuaries will be in ruins; I will rise up against the house of Jeroboam with a sword."

LEB: The worship sites of Isaac will be destroyed, and the holy places of Israel will be in ruins. I will attack Jeroboam’s heirs with my sword."

NIV: "The high places of Isaac will be destroyed and the sanctuaries of Israel will be ruined; with my sword I will rise against the house of Jeroboam."

ESV: the high places of Isaac shall be made desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste, and I will rise against the house of Jeroboam with the sword."

NRSV: the high places of Isaac shall be made desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste, and I will rise against the house of Jeroboam with the sword."

REB: The shrines of Isaac will be desolated and the sanctuaries of Israel laid waste; and sword in hand I shall rise against the house of Jeroboam.”

NKJV: The high places of Isaac shall be desolate, And the sanctuaries of Israel shall be laid waste. I will rise with the sword against the house of Jeroboam."

KJV: And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.

AMP: And the [idolatrous] high places of Isaac (Israel) shall be desolate and the sanctuaries of Israel shall be laid waste, and I will rise with the sword against the house of King Jeroboam [who set up the golden calf shrines].

NLT: The pagan shrines of your ancestors and the temples of Israel will be destroyed, and I will bring the dynasty of King Jeroboam to a sudden end."

GNB: The places where Isaac's descendants worship will be destroyed. The holy places of Israel will be left in ruins. I will bring the dynasty of King Jeroboam to an end.”

ERV: Isaac’s high places will be destroyed. Israel’s holy places will be made into a pile of rocks. I will attack and kill Jeroboam’s family with swords.”

BBE: And the high places of Isaac will be unpeopled, and the holy places of Israel will be made waste; and I will come up against the family of Jeroboam with the sword.

MSG: Isaac's sex-and-religion shrines will be smashed, Israel's unholy shrines will be knocked to pieces. I'm raising my sword against the royal family of Jeroboam.

CEV: Their sacred places will be destroyed, and I will send war against the nation of King Jeroboam."

CEVUK: Their sacred places will be destroyed, and I will send war against the nation of King Jeroboam.”

GWV: The worship sites of Isaac will be destroyed, and the holy places of Israel will be in ruins. I will attack Jeroboam’s heirs with my sword."


NET [draft] ITL: Isaac’s <03446> centers of worship <01116> will become desolate <08074>; Israel’s <03478> holy places <04720> will be in <05921> ruins <02717>. I will attack <06965> Jeroboam’s <03379> dynasty <01004> with the sword <02719>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amos 7 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran