Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 10 : 20 >> 

TB: Lidah orang benar seperti perak pilihan, tetapi pikiran orang fasik sedikit nilainya.


AYT: Lidah orang benar adalah perak pilihan, tetapi hati orang fasik sedikit harganya.

TL: Adapun lidah orang yang benar itu seperti perak yang suci, tetapi hati orang jahat sedikit jua gunanya.

MILT: Lidah orang benar seperti perak pilihan, tetapi hati orang fasik tidak ada nilainya.

Shellabear 2010: Lidah orang benar adalah seperti perak pilihan, tetapi hati orang fasik sedikit saja nilainya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lidah orang benar adalah seperti perak pilihan, tetapi hati orang fasik sedikit saja nilainya.

KSKK: Lidah orang yang lurus hati seperti perak murni, tetapi hati para pendosa hampir tidak ada nilainya.

VMD: Perkataan orang baik seperti perak murni, tetapi pikiran orang jahat tidak berguna.

TSI: Perkataan orang benar bagaikan perak murni, tetapi isi hati orang bebal murahan semuanya.

BIS: Perkataan orang yang baik bagaikan perak asli; buah pikiran orang yang jahat tidak berarti.

TMV: Perkataan orang baik bagaikan perak murni, tetapi buah fikiran orang jahat tidak bererti.

FAYH: Perkataan orang baik patut didengarkan, tetapi perkataan orang bodoh tidak ada artinya.

ENDE: Perak terudjilah lidah si mursid, hati orang2 djahat adalah remeh.

Shellabear 1912: Maka lidah orang benar itu seperti perak yang pilihan tetapi hati orang jahat sedikit saja harganya.

Leydekker Draft: Lidah 'awrang szadil 'itu pejrakh jang terpileh: hati 'awrang fasikh 'itu kurang harganja.

AVB: Lidah orang benar bagaikan perak pilihan, tetapi hati orang durjana tiada harganya.


TB ITL: Lidah <03956> orang benar <06662> seperti perak <03701> pilihan <0977>, tetapi pikiran <03820> orang fasik <07563> sedikit <04592> nilainya.


Jawa: Ilate wong bener iku kaya salaka pilihan, nanging pikirane wong duraka iku sathithik ajine.

Jawa 1994: Tembungé wong mursid kuwi presasat slaka murni, nanging gagasané wong gemblung ora ana ajiné.

Sunda: Pitutur jelema bener saibarat perak tulen. Ari jalma jahat mah pipikiranana taya hargana.

Madura: Cacana oreng becce’ akantha salaka se asli; pekkeranna oreng se jahat tadha’ artena.

Bali: Raos anake patut waluya buka perake murni. Pepineh anake ane dursila ento tan paguna.

Bugis: Ada-adanna tau iya makessingngé padai péra’ tuléngngé; buwa pikkiranna tau majaé dé’ bettuwanna.

Makasar: Kana-kananna tau bajika sanrapangi pera’ ti’no’; pikkiranna tau ja’dalaka tena anggaranna.

Toraja: Iatu lilana to malambu’, susito salaka massang, apa iatu penaanna to tang mekaaluk sidi’ri angga’na.

Karo: Kata-kata kalak bujur desken pirak murni kap; perukuren kalak jahat, la lit sitik pe gunana.

Simalungun: Doskon pirak pilihan do dilah ni halak parpintor, tapi pingkiran ni halak parjahat seng sadiha hargani.

Toba: Tudoshon perak na pita do dila ni partigor, alai anggo roha ni halak parjahat, ndang hanopan.


NETBible: What the righteous say is like the best silver, but what the wicked think is of little value.

NASB: The tongue of the righteous is as choice silver, The heart of the wicked is worth little.

HCSB: The tongue of the righteous is pure silver; the heart of the wicked is of little value.

LEB: The tongue of a righteous person is pure silver. The hearts of wicked people are worthless.

NIV: The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked is of little value.

ESV: The tongue of the righteous is choice silver; the heart of the wicked is of little worth.

NRSV: The tongue of the righteous is choice silver; the mind of the wicked is of little worth.

REB: The tongue of the righteous is like pure silver; the mind of the wicked is trash.

NKJV: The tongue of the righteous is choice silver; The heart of the wicked is worth little.

KJV: The tongue of the just [is as] choice silver: the heart of the wicked [is] little worth.

AMP: The tongues of those who are upright {and} in right standing with God are as choice silver; the minds of those who are wicked {and} out of harmony with God are of little value.

NLT: The words of the godly are like sterling silver; the heart of a fool is worthless.

GNB: A good person's words are like pure silver; a wicked person's ideas are worthless.

ERV: Words from good people are like pure silver, but thoughts from the wicked are worthless.

BBE: The tongue of the upright man is like tested silver: the heart of the evil-doer is of little value.

MSG: The speech of a good person is worth waiting for; the blabber of the wicked is worthless.

CEV: The words of a good person are like pure silver, but the thoughts of an evil person are almost worthless.

CEVUK: The words of a good person are like pure silver, but the thoughts of an evil person are almost worthless.

GWV: The tongue of a righteous person is pure silver. The hearts of wicked people are worthless.


NET [draft] ITL: What the righteous <06662> say <03956> is like the best <0977> silver <03701>, but what the wicked <07563> think <03820> is of little <04592> value.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 10 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel