Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 11 : 24 >> 

TB: Ada yang menyebar harta, tetapi bertambah kaya, ada yang menghemat secara luar biasa, namun selalu berkekurangan.


AYT: Seseorang menyebar harta, tetapi bertambah kaya, yang lain menahan melebihi seharusnya, tetapi menjadi kekurangan.

TL: Adalah orang yang menghambur, maka diperolehnya makin banyak; adalah orang yang menahankan hartanya, tetapi makin kepapaanlah ia.

MILT: Ada orang yang menyebar harta tetapi bertambah kaya, tetapi orang yang benar-benar berhemat malah berkekurangan.

Shellabear 2010: Ada orang yang menyebar harta tetapi semakin bertambah kaya, ada orang yang menahan apa yang patut diberikannya, tetapi hanya menjadi berkekurangan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ada orang yang menyebar harta tetapi semakin bertambah kaya, ada orang yang menahan apa yang patut diberikannya, tetapi hanya menjadi berkekurangan.

KSKK: Mereka yang murah hati menambah kekayaannya; orang kikir mempermiskin diri sendiri.

VMD: Beberapa orang memberikan dengan sukarela dan memperoleh lebih banyak, tetapi orang yang tidak mau memberi, akhirnya berkekurangan.

TSI: Ada orang yang sering membantu sesamanya, tetapi justru bertambah kaya. Ada yang terlalu kikir tetapi semakin miskin.

BIS: Ada orang suka memberi, tapi bertambah kaya, ada yang suka menghemat, tapi bertambah miskin papa.

TMV: Ada orang yang suka memberi tetapi masih bertambah kaya. Ada orang yang kedekut, tetapi bertambah miskin pula.

FAYH: Orang yang suka menolong orang lain dengan hartanya mungkin saja bertambah kaya. Tetapi orang kikir mungkin kehilangan segala-galanya. Ya, orang yang murah hati akan menjadi kaya! Dengan menyirami orang lain, ia menyirami diri sendiri.

ENDE: Jang satu penderma, tetapi semakin kaja djuga, jang lain penghemat terlalu namun mendjadi miskin.

Shellabear 1912: Maka ada juga yang menghamburkan dan semakin bertambah-tambah dan ada pula yang menahankan lebih dari pada patut tetapi yaitu hanya mendatangkan kekurangan.

Leydekker Draft: 'Ada sa`awrang jang hamburkan tsedekhah, jang padanja tertambah lebeh: dan sa`awrang jang menahanij 'itu lebeh deri pada sapatutnja, tetapi 'itulah 'akan kakurangan.

AVB: Ada orang yang sering bermurah hati namun begitu semakin bertambah kaya, ada orang yang menahan apa yang patut diberikannya namun kian susut juga miliknya.


TB ITL: Ada <03426> yang menyebar <06340> harta, tetapi bertambah kaya <05750> <03254>, ada yang menghemat <02820> secara luar biasa <03476>, namun <0389> selalu berkekurangan <04270>.


Jawa: Ana kang ngawut-awut bandhane, nanging saya sugih, lan ana kang kumet banget, ewasamono tansah kekurangan.

Jawa 1994: Ana wong sing nanjakaké bandhané tanpa dipikir, éwasemono mundhak sugih, ana sing ngirit banget, éwasemono uripé tansah kecingkrangan.

Sunda: Aya jalma anu bisa samemena make duitna, tapi kalah ka beuki beunghar. Ari nu pohara cecelna kalah ka tambah kokoro.

Madura: Badha oreng se dujan ari’-berri’, tape atamba sogi, badha se dujan ra’-nyerra’ tape atamba ta’ andhi’.

Bali: Ada anak ane ngutang-ngutang pipisne, nangingke ia sayan nyugihang. Nanging anak lenan ane tet pesan nganggon pipisne, ia sayan niwasang.

Bugis: Engka tau napoji mabbéré, iyakiya tattamba sugii, engka iya pojiyéngngi maddiki-diki, iyakiya tattamba kasiyasiwi.

Makasar: Nia’ tau nangai assare, mingka pila’ kalumanynyangi, nia’ tau gi’giliki, mingka pila’ kasi-asi puppusuki.

Toraja: Den tu tau mangambo’, nabuda pole’ nakabu’tui; den tu tau ungkanengkengi tongan iananna, apa kapu’duran duka sia.

Karo: Lit kalak si melumbar mere, tapi tambah-tambah kebayakenna, lit kalak degil, tapi tambah-tambah kemusilenna.

Simalungun: Halak na unjah marsibere-bere, lambin bayakni, tapi halak na sai pagugun-gugunkon, lambin miskin do.

Toba: Adong deba halak na buas manaburhon, hape lam ganda do, adong huhut deba mangkolit hamoraonna, hape lam marpogospogos do.


NETBible: One person is generous and yet grows more wealthy, but another withholds more than he should and comes to poverty.

NASB: There is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in want.

HCSB: One person gives freely, yet gains more; another withholds what is right, only to become poor.

LEB: One person spends freely and yet grows richer, while another holds back what he owes and yet grows poorer.

NIV: One man gives freely, yet gains even more; another withholds unduly, but comes to poverty.

ESV: One gives freely, yet grows all the richer; another withholds what he should give, and only suffers want.

NRSV: Some give freely, yet grow all the richer; others withhold what is due, and only suffer want.

REB: One may spend freely and yet grow richer; another is tight-fisted, yet ends in poverty.

NKJV: There is one who scatters, yet increases more; And there is one who withholds more than is right, But it leads to poverty.

KJV: There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.

AMP: There are those who [generously] scatter abroad, and yet increase more; there are those who withhold more than is fitting {or} what is justly due, but it results only in want.

NLT: It is possible to give freely and become more wealthy, but those who are stingy will lose everything.

GNB: Some people spend their money freely and still grow richer. Others are cautious, and yet grow poorer.

ERV: Some people give freely and gain more; others refuse to give and end up with less.

BBE: A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.

MSG: The world of the generous gets larger and larger; the world of the stingy gets smaller and smaller.

CEV: Sometimes you can become rich by being generous or poor by being greedy.

CEVUK: Sometimes you can become rich by being generous or poor by being greedy.

GWV: One person spends freely and yet grows richer, while another holds back what he owes and yet grows poorer.


NET [draft] ITL: One person is <03426> generous <06340> and yet grows more <03254> wealthy <05750>, but <0389> another withholds <02820> more than he should <03476> and comes to poverty <04270>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 11 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel