Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 11 : 29 >> 

TB: Siapa yang mengacaukan rumah tangganya akan menangkap angin; orang bodoh akan menjadi budak orang bijak.


AYT: Mereka yang mengacaukan rumah tangganya akan mewarisi angin, dan orang bodoh akan menjadi budak bagi orang berhikmat.

TL: Barangsiapa yang mengharukan isi rumahnya, ia itu kelak akan mempusakai angin, dan orang yang bodoh itu kelak akan menjadi hamba kepada orang yang berbudi.

MILT: Siapa yang mengacaukan rumahnya akan mewarisi angin dan orang bodoh akan menjadi hamba bagi yang bijak hati.

Shellabear 2010: Siapa menyusahkan rumah tangganya akan mewarisi angin, dan orang bodoh akan menjadi hamba dari orang yang berhati bijak.

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa menyusahkan rumah tangganya akan mewarisi angin, dan orang bodoh akan menjadi hamba dari orang yang berhati bijak.

KSKK: Barang siapa salah mengatur rumahtangganya hanya akan mewarisi angin; orang bodoh akan mengakhiri nasibnya dengan menjadi budak orang bijak.

VMD: Siapa yang membuat kesulitan terhadap keluarganya tidak beroleh apa-apa kecuali angin. Orang bodoh akan menjadi hamba orang yang bijak.

BIS: Orang yang menyusahkan rumah tangganya, akan kehilangan segala-galanya. Orang bodoh akan melayani orang yang bijaksana.

TMV: Orang yang mendatangkan kesusahan kepada keluarganya, tidak akan memiliki apa-apa. Orang bodoh akan menjadi hamba orang bijak selama-lamanya.

FAYH: Orang yang menimbulkan kejengkelan dan kemarahan di dalam keluarganya kehilangan segala sesuatu yang berharga. Orang yang bodoh akan menjadi pelayan orang yang bijaksana.

ENDE: Siapa membuat rumahnja tak terhampiri, akan memungut angin, dan djadi budaklah si bodoh bagi jang arif hatinja.

Shellabear 1912: Barangsiapa yang mengharukan isi rumahnya sendiri ialah akan mempusakai angin dan orang bodoh akan menjadi hamba orang yang berbudi.

Leydekker Draft: Sijapa jang mengharuw 'isij rumahnja, 'ija 'akan berpusaka 'angin dan 'awrang sarsar 'akan 'ada hamba bagi 'awrang jang bidjakh hatinja.

AVB: Sesiapa yang menyusahkan rumah tangganya akan menangkap angin, dan orang bodoh akan menjadi hamba kepada orang yang bijaksana.


TB ITL: Siapa yang mengacaukan <05916> rumah tangganya <01004> akan menangkap <05157> angin <07307>; orang bodoh <0191> akan menjadi budak <05650> orang bijak <02450>. [<03820>]


Jawa: Sing sapa ngisruhake brayate, bakal oleh angin, wong bodho bakal dadi bature wong wicaksana.

Jawa 1994: Sing sapa ora ngopèni brayaté, wekasané bakal ora olèh apa-apa. Wong bodho kuwi dadi baturé wong pinter.

Sunda: Nu nyusahkeun kulawarga matak moal boga naon-naon. Nu barodo salawasna kudu ngawula ka nu palinter.

Madura: Sapa se madhateng kasossa’an ka saessena bengkona bakal ta’ andhi’a pa-apa. Oreng budhu bakal aladinana oreng se bicaksana.

Bali: Anake ane ngawinang nyamannyane keweh, pamragatne ia lakar tusing ngelah apa-apaan. Anak ane belog lakar setata dadi panjak anake ane wicaksana.

Bugis: Tau iya sussaéngngi ruma tanggana, ateddéngengngi matu sini-sininnaé. Tau madonggoé natumaningiwi matu tau iya mapanré.

Makasar: Tau ampakasusayai pakkalabinianna, latappelaki sikontu apa-apanna. Tau toloa lanalayani tau cara’deka.

Toraja: Minda-minda tu umpopa’elo’na bang banuanna, la umpomana’ angin; sia iatu to baga la dadi kaunan lako to kinaa.

Karo: Kalak si nama kecedan man isi jabuna, angin saja ngenca pagi ulihna; kalak bodoh lalap jadi suruh-suruhen kalak beluh.

Simalungun: Halak na manggeori rumah tanggani, logou do teanonni, anjaha halak na oto gabe jabolon ni na pentar.

Toba: Manang ise na mangarapari isi ni bagasna, teanonna ma alogo, jala gabe naposo ni na pistar roha do halak na oto i.


NETBible: The one who troubles his family will inherit nothing, and the fool will be a servant to the wise person.

NASB: He who troubles his own house will inherit wind, And the foolish will be servant to the wisehearted.

HCSB: The one who brings ruin on his household will inherit the wind, and a fool will be a slave to someone whose heart is wise.

LEB: Whoever brings trouble upon his family inherits only wind, and that stubborn fool becomes a slave to the wise in heart.

NIV: He who brings trouble on his family will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise.

ESV: Whoever troubles his own household will inherit the wind, and the fool will be servant to the wise of heart.

NRSV: Those who trouble their households will inherit wind, and the fool will be servant to the wise.

REB: One who brings trouble on his family inherits the wind, and a fool becomes slave to one who is wise.

NKJV: He who troubles his own house will inherit the wind, And the fool will be servant to the wise of heart.

KJV: He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.

AMP: He who troubles his own house shall inherit the wind, and the foolish shall be servant to the wise of heart.

NLT: Those who bring trouble on their families inherit only the wind. The fool will be a servant to the wise.

GNB: Those who bring trouble on their families will have nothing at the end. Foolish people will always be servants to the wise.

ERV: Those who cause trouble for their families will inherit nothing but the wind. A foolish person will end up as a servant to one who is wise.

BBE: The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.

MSG: Exploit or abuse your family, and end up with a fistful of air; common sense tells you it's a stupid way to live.

CEV: Fools who cause trouble in the family won't inherit a thing. They will end up as slaves of someone with good sense.

CEVUK: Fools who cause trouble in the family won't inherit a thing. They will end up as slaves of someone with good sense.

GWV: Whoever brings trouble upon his family inherits only wind, and that stubborn fool becomes a slave to the wise in heart.


NET [draft] ITL: The one who troubles <05916> his family <01004> will inherit <05157> nothing <07307>, and the fool <0191> will be a servant <05650> to the wise <02450> person <03820>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 11 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran