TB: Orang yang sabar besar pengertiannya, tetapi siapa cepat marah membesarkan kebodohan.
AYT: Orang yang lambat marah memiliki pengertian yang besar, tetapi dia yang cepat marah meninggikan kebodohan.
TL: Orang yang panjang sabar hatinya itu besarlah akal budinya, tetapi orang yang segera menurut nafsunya itu membesarkan perkara yang bodoh-bodoh.
MILT: Siapa yang lambat marah besar pengertiannya, tetapi yang lekas marah dialah yang membangkitkan kebodohan.
Shellabear 2010: Siapa panjang sabar, besar pengertiannya, tetapi orang yang lekas naik darah membesarkan kebodohan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa panjang sabar, besar pengertiannya, tetapi orang yang lekas naik darah membesarkan kebodohan.
KSKK: Orang yang tahu memilah lambat dalam menjawab, orang yang tidak sabar memperlihatkan kebodohannya.
VMD: Orang yang sabar sangat bijak. Orang yang mudah marah melakukan kesalahan yang bodoh.
TSI: Orang yang sabar adalah bijaksana, sedangkan orang yang cepat marah menunjukkan bahwa dirinya bebal.
BIS: Orang bijaksana tidak cepat marah; orang bodoh tidak dapat menahan dirinya.
TMV: Orang yang bertenang itu bijak, tetapi orang yang cepat marah itu bodoh.
FAYH: Orang bijaksana dapat menahan amarah, tetapi orang bodoh mengumbarnya.
ENDE: Siapa sabar hati, kaja pengertian, tetapi orang jang panas hati menundjukkan kebebalannja.
Shellabear 1912: Barangsiapa yang lambat marah yaitu besar akalnya tetapi orang yang hatinya gopoh yaitu membesarkan kebodohan.
Leydekker Draft: 'Awrang jang pandjang hatinja 'itu besar szakhalnja: tetapi sijapa jang gupoh-gupoh hatinja, 'ija meninggikan sarsaran.
AVB: Sesiapa yang panjang sabar, besar pengertiannya, tetapi orang yang lekas naik darah mempamerkan kebodohan.
AYT ITL: Orang yang lambat <0750> marah <0639> memiliki pengertian <08394> yang besar <07227>, tetapi dia yang cepat <07116> marah <07307> meninggikan <07311> kebodohan <0200>.
TB ITL: Orang yang sabar <0639> <0750> besar <07227> pengertiannya <08394>, tetapi siapa cepat <07116> marah <07307> membesarkan <07311> kebodohan <0200>.
TL ITL: Orang yang panjang sabar hatinya <0639> <0750> itu besarlah <07227> akal budinya <08394>, tetapi orang yang segera menurut nafsunya <07307> itu membesarkan <07311> perkara yang bodoh-bodoh <0200>.
AVB ITL: Sesiapa yang panjang sabar <0750> <0639>, besar <07227> pengertiannya <08394>, tetapi orang yang lekas naik darah <07116> <07307> mempamerkan <07311> kebodohan <0200>.
HEBREW: <0200> tlwa <07311> Myrm <07307> xwr <07116> ruqw <08394> hnwbt <07227> br <0639> Mypa <0750> Kra (14:29)
Jawa: Wong kang sabar iku gedhe pangretene, nanging wong kang gampang nepsu iku nggedhekake kabodhoan.
Jawa 1994: Wong sing sabar atiné wicaksana, nanging wong sing cepak nepsuné nélakaké kabodhoané.
Sunda: Jelema anu tahan sabar nandakeun bijaksana, sabalikna nu gede ambek mah nandakeun kacida bodona.
Madura: Oreng bicaksana ta’ gampang peggel; oreng budhu peggella ta’ ekenneng ampet.
Bali: Yen cening madedayan, cening wicaksana. Nanging yening cening brangsongan, sujatinne cening ngedengang kabelogan ceninge.
Bugis: Tau mapanré dé’ namasitta macai; tau madonggoé dé’ naulléi tahangngi aléna.
Makasar: Tau cara’deka talintakai larro; tau dongoka takkulleai nalewai kalenna.
Toraja: Iatu to kalando pesuka’ maluangan tu tangnga’ kinaanna, apa iatu to madomi’ narampoi palla penaa iamo umpasipapa’ kabagan.
Karo: Kalak si la pedas merampus, pentar kap, kalak si perampang encidahken kebodohenna kap.
Simalungun: Halak na nanget manringis ai ma sibuei partimbangan, tapi halak na urah manggila pabanggal haotoon.
Toba: Halak na lambat tarrimas do sigodang panimbangon, alai halak parpiripiri pagodang haotoon.
NETBible: The one who is slow to anger has great understanding, but the one who has a quick temper exalts folly.
NASB: He who is slow to anger has great understanding, But he who is quick-tempered exalts folly.
HCSB: A patient person shows great understanding, but a quick-tempered one promotes foolishness.
LEB: A person of great understanding is patient, but a short temper is the height of stupidity.
NIV: A patient man has great understanding, but a quick-tempered man displays folly.
ESV: Whoever is slow to anger has great understanding, but he who has a hasty temper exalts folly.
NRSV: Whoever is slow to anger has great understanding, but one who has a hasty temper exalts folly.
REB: To be patient shows great understanding; quick temper is the height of folly.
NKJV: He who is slow to wrath has great understanding, But he who is impulsive exalts folly.
KJV: [He that is] slow to wrath [is] of great understanding: but [he that is] hasty of spirit exalteth folly.
AMP: He who is slow to anger has great understanding, but he who is hasty of spirit exposes {and} exalts his folly.
NLT: Those who control their anger have great understanding; those with a hasty temper will make mistakes.
GNB: If you stay calm, you are wise, but if you have a hot temper, you only show how stupid you are.
ERV: A patient person is very smart. A quick-tempered person makes stupid mistakes.
BBE: He who is slow to be angry has great good sense; but he whose spirit is over-quick gives support to what is foolish.
MSG: Slowness to anger makes for deep understanding; a quick-tempered person stockpiles stupidity.
CEV: It's smart to be patient, but it's stupid to lose your temper.
CEVUK: It's clever to be patient, but it's stupid to lose your temper.
GWV: A person of great understanding is patient, but a short temper is the height of stupidity.
KJV: [He that is] slow <0750> to wrath <0639> [is] of great <07227> understanding <08394>_: but [he that is] hasty <07116> of spirit <07307> exalteth <07311> (8688) folly <0200>_. {hasty...: Heb. short of spirit}
NASB: He who<750> is slow<750> to anger<639> has great<7227> understanding<8394>, But he who<7116> is quick-tempered<7116><7307> exalts<7311> folly<200>.
NET [draft] ITL: The one who is slow <0750> to anger <0639> has great <07227> understanding <08394>, but the one who has a quick <07116> temper <07307> exalts <07311> folly <0200>.