TB: Tinggi hati mendahului kehancuran, tetapi kerendahan hati mendahului kehormatan.
AYT: Ketinggian hati seseorang mendahului kehancuran, tetapi kerendahan hati mendahului kehormatan.
TL: Dahulu dari pada binasa orang membesarkan dirinya dalam hatinya, tetapi rendah hati adalah dahulu dari pada hormat.
MILT: Tinggi hati mendahului kehancuran, tetapi kerendahan hati mendahului kehormatan.
Shellabear 2010: Kesombongan mendahului kehancuran, tetapi kerendahan hati mendahului kehormatan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kesombongan mendahului kehancuran, tetapi kerendahan hati mendahului kehormatan.
KSKK: Sebelum kejatuhannya, hati dibungkus kesombongan sementara kerendahan mati mendahului hormat.
VMD: Orang sombong akan segera hancur, tetapi orang yang rendah hati akan dihormati.
TSI: Kesombongan awal dari kehancuran. Kerendahan hati awal dari kehormatan.
BIS: Orang yang angkuh akan jatuh, orang yang rendah hati akan dihormati.
TMV: Orang yang rendah hati akan dihormati; orang sombong pasti akan binasa.
FAYH: Kesombongan mendatangkan kehancuran; kerendahan hati mendatangkan kehormatan.
ENDE: Sebelum robohnja hati manusia penuh keangkuhan, tetapi sebelum hormat, kerendahan hati dahulu.
Shellabear 1912: Maka hati orang naik sombong dahulu dari pada ia binasa dan hati yang rendah mendahului hormat.
Leydekker Draft: Dihulu deri pada pemitjahan hati 'awrang 'akan tinggikan dirinja: dan karindahan mendihuluwij, kamulija`an.
AVB: Kesombongan mendahului kehancuran, tetapi kerendahan hati mendahului kehormatan.
AYT ITL: Ketinggian <01361> hati <03820> seseorang <0376> mendahului <06440> kehancuran <07667>, tetapi kerendahan hati <06038> mendahului <06440> kehormatan <03519>.
TB ITL: Tinggi hati <01361> mendahului <06440> kehancuran <07667>, tetapi kerendahan <06038> hati <03820> mendahului <06440> kehormatan <03519>. [<0376>]
TL ITL: Dahulu <06440> dari pada binasa <07667> orang <0376> membesarkan <01361> dirinya dalam hatinya <03820>, tetapi rendah <06038> hati adalah dahulu <06440> dari pada hormat <03519>.
AVB ITL: Kesombongan <01361> mendahului <06440> kehancuran <07667>, tetapi kerendahan hati <06038> mendahului <06440> kehormatan <03519>. [<03820> <0376>]
HEBREW: <06038> hwne <03519> dwbk <06440> ynplw <0376> sya <03820> bl <01361> hbgy <07667> rbs <06440> ynpl (18:12)
Jawa: Lumuhur-luhur pepucuking karusakan, nanging andhap-asor iku margane kajen.
Jawa 1994: Wong sing andhap-asor kinurmatan, nanging wong gemunggung nemu karusakan.
Sunda: Ari hayang dihormat kudu rendah hate. Ari angkuh mah baris tijungkel.
Madura: Oreng se angko bakal ngalotora, oreng se andhap asor bakal ehormadana.
Bali: Tusing ada anak ane kajiang, sajawining yen ia ngalap asor. Anake mrekak ia ngungsi karusakan.
Bugis: Tau iya matempoé sempé’i matu, tau iya mariyawa atié ripakalebbii matu.
Makasar: Tau tampoa latu’guruki, tau tuna pa’maika lanipakalompoi.
Toraja: Iatu kamadaoan penaanna tau undoloan katobangan, apa iatu kamadiongan penaa undoloan kadipangkeran.
Karo: Kalak megombang la banci lang terantuk, si meteruk rukur ndatken kehamaten me.
Simalungun: Anggo lape madabuh, gijang do uhur ni jolma, tapi toruh ni uhur do parlobei ni hamuliaon.
Toba: Jolo dipaginjang jolma i do rohana, asa ro hamagoan, matua haserepon do anggo patujolo ni hamuliaon.
NETBible: Before destruction the heart of a person is proud, but humility comes before honor.
NASB: Before destruction the heart of man is haughty, But humility goes before honor.
HCSB: Before his downfall a man's heart is proud, but before honor comes humility.
LEB: Before destruction a person’s heart is arrogant, but humility comes before honor.
NIV: Before his downfall a man’s heart is proud, but humility comes before honour.
ESV: Before destruction a man's heart is haughty, but humility comes before honor.
NRSV: Before destruction one’s heart is haughty, but humility goes before honor.
REB: Before disaster comes one may be proud; before honour comes one must be humble.
NKJV: Before destruction the heart of a man is haughty, And before honor is humility.
KJV: Before destruction the heart of man is haughty, and before honour [is] humility.
AMP: Haughtiness comes before disaster, but humility before honor.
NLT: Haughtiness goes before destruction; humility precedes honor.
GNB: No one is respected unless he is humble; arrogant people are on the way to ruin.
ERV: A proud person will soon be ruined, but a humble person will be honored.
BBE: Before destruction the heart of man is full of pride, and before honour goes a gentle spirit.
MSG: Pride first, then the crash, but humility is precursor to honor.
CEV: Pride leads to destruction; humility leads to honor.
CEVUK: Pride leads to destruction; humility leads to honour.
GWV: Before destruction a person’s heart is arrogant, but humility comes before honor.
KJV: Before <06440> destruction <07667> the heart <03820> of man <0376> is haughty <01361> (8799)_, and before <06440> honour <03519> [is] humility <06038>_.
NASB: Before<6440> destruction<7667> the heart<3820> of man<376> is haughty<1361>, But humility<6038> goes before<6440> honor<3519>.
NET [draft] ITL: Before <06440> destruction <07667> the heart <03820> of a person <0376> is proud <01361>, but humility <06038> comes before <06440> honor <03519>.