Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 18 : 12 >> 

TB: Tinggi hati mendahului kehancuran, tetapi kerendahan hati mendahului kehormatan.


AYT: Ketinggian hati seseorang mendahului kehancuran, tetapi kerendahan hati mendahului kehormatan.

TL: Dahulu dari pada binasa orang membesarkan dirinya dalam hatinya, tetapi rendah hati adalah dahulu dari pada hormat.

MILT: Tinggi hati mendahului kehancuran, tetapi kerendahan hati mendahului kehormatan.

Shellabear 2010: Kesombongan mendahului kehancuran, tetapi kerendahan hati mendahului kehormatan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kesombongan mendahului kehancuran, tetapi kerendahan hati mendahului kehormatan.

KSKK: Sebelum kejatuhannya, hati dibungkus kesombongan sementara kerendahan mati mendahului hormat.

VMD: Orang sombong akan segera hancur, tetapi orang yang rendah hati akan dihormati.

TSI: Kesombongan awal dari kehancuran. Kerendahan hati awal dari kehormatan.

BIS: Orang yang angkuh akan jatuh, orang yang rendah hati akan dihormati.

TMV: Orang yang rendah hati akan dihormati; orang sombong pasti akan binasa.

FAYH: Kesombongan mendatangkan kehancuran; kerendahan hati mendatangkan kehormatan.

ENDE: Sebelum robohnja hati manusia penuh keangkuhan, tetapi sebelum hormat, kerendahan hati dahulu.

Shellabear 1912: Maka hati orang naik sombong dahulu dari pada ia binasa dan hati yang rendah mendahului hormat.

Leydekker Draft: Dihulu deri pada pemitjahan hati 'awrang 'akan tinggikan dirinja: dan karindahan mendihuluwij, kamulija`an.

AVB: Kesombongan mendahului kehancuran, tetapi kerendahan hati mendahului kehormatan.


TB ITL: Tinggi hati <01361> mendahului <06440> kehancuran <07667>, tetapi kerendahan <06038> hati <03820> mendahului <06440> kehormatan <03519>. [<0376>]


Jawa: Lumuhur-luhur pepucuking karusakan, nanging andhap-asor iku margane kajen.

Jawa 1994: Wong sing andhap-asor kinurmatan, nanging wong gemunggung nemu karusakan.

Sunda: Ari hayang dihormat kudu rendah hate. Ari angkuh mah baris tijungkel.

Madura: Oreng se angko bakal ngalotora, oreng se andhap asor bakal ehormadana.

Bali: Tusing ada anak ane kajiang, sajawining yen ia ngalap asor. Anake mrekak ia ngungsi karusakan.

Bugis: Tau iya matempoé sempé’i matu, tau iya mariyawa atié ripakalebbii matu.

Makasar: Tau tampoa latu’guruki, tau tuna pa’maika lanipakalompoi.

Toraja: Iatu kamadaoan penaanna tau undoloan katobangan, apa iatu kamadiongan penaa undoloan kadipangkeran.

Karo: Kalak megombang la banci lang terantuk, si meteruk rukur ndatken kehamaten me.

Simalungun: Anggo lape madabuh, gijang do uhur ni jolma, tapi toruh ni uhur do parlobei ni hamuliaon.

Toba: Jolo dipaginjang jolma i do rohana, asa ro hamagoan, matua haserepon do anggo patujolo ni hamuliaon.


NETBible: Before destruction the heart of a person is proud, but humility comes before honor.

NASB: Before destruction the heart of man is haughty, But humility goes before honor.

HCSB: Before his downfall a man's heart is proud, but before honor comes humility.

LEB: Before destruction a person’s heart is arrogant, but humility comes before honor.

NIV: Before his downfall a man’s heart is proud, but humility comes before honour.

ESV: Before destruction a man's heart is haughty, but humility comes before honor.

NRSV: Before destruction one’s heart is haughty, but humility goes before honor.

REB: Before disaster comes one may be proud; before honour comes one must be humble.

NKJV: Before destruction the heart of a man is haughty, And before honor is humility.

KJV: Before destruction the heart of man is haughty, and before honour [is] humility.

AMP: Haughtiness comes before disaster, but humility before honor.

NLT: Haughtiness goes before destruction; humility precedes honor.

GNB: No one is respected unless he is humble; arrogant people are on the way to ruin.

ERV: A proud person will soon be ruined, but a humble person will be honored.

BBE: Before destruction the heart of man is full of pride, and before honour goes a gentle spirit.

MSG: Pride first, then the crash, but humility is precursor to honor.

CEV: Pride leads to destruction; humility leads to honor.

CEVUK: Pride leads to destruction; humility leads to honour.

GWV: Before destruction a person’s heart is arrogant, but humility comes before honor.


NET [draft] ITL: Before <06440> destruction <07667> the heart <03820> of a person <0376> is proud <01361>, but humility <06038> comes before <06440> honor <03519>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 18 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel