Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 23 : 12 >> 

TB: Arahkanlah perhatianmu kepada didikan, dan telingamu kepada kata-kata pengetahuan.


AYT: Bawalah hatimu kepada didikan, dan telingamu kepada kata-kata pengetahuan.

TL: Jikalau engkau ditegur, taruhlah hatimu akan dia, dan cenderungkanlah telingamu kepada pengajaran pengetahuan.

MILT: Bawalah hatimu kepada didikan dan telingamu kepada kata-kata pengetahuan.

Shellabear 2010: Arahkanlah hatimu kepada didikan, dan telingamu kepada perkataan pengetahuan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Arahkanlah hatimu kepada didikan, dan telingamu kepada perkataan pengetahuan.

KSKK: Arahkanlah hatimu kepada didikan dan telingamu kepada kata-kata kebijaksanaan.

VMD: Dengarkanlah gurumu dan pelajari semua yang dapat kaupelajari.

TSI: Bukalah hatimu dan pasanglah telingamu untuk mendengar didikan dan menerima pengetahuan.

BIS: Perhatikanlah ajaran gurumu dan belajarlah sebanyak mungkin.

TMV: Perhatikanlah ajaran guru kamu dan belajarlah sebanyak mungkin.

FAYH: Jangan menolak nasihat dan petunjuk orang; terimalah segala pertolongan yang dapat kauperoleh.

ENDE: Hendaklah hatimu mendengarkan nasihat, dan telingamu akan perkataan arif.

Shellabear 1912: Taruhlah hatimu akan pengajaran orang dan cenderungkanlah telingamu kepada perkataan pengetahuan.

Leydekker Draft: Datangkanlah hatimu kapada ta`adib: dan telinga-telingamu kapada segala perbahasa`an szilmu.

AVB: Arahkanlah hatimu kepada didikan, dan telingamu kepada kata-kata pengetahuan.


TB ITL: Arahkanlah <0935> perhatianmu <03820> kepada didikan <04148>, dan telingamu <0241> kepada kata-kata <0561> pengetahuan <01847>.


Jawa: Migatekna marang panggulawenthah, lan kupingmu telingna marang tembung-tembung kang isi kawruh.

Jawa 1994: Gatèkna piwulangé gurumu lan golèka kawruh sakatogmu.

Sunda: Guru teh kudu digugu, regepkeun piwurukna enya-enya.

Madura: Edhingngagi pangajaranna guruna, sarta ajar sanya’-bannya’na.

Bali: Padingehangja pangajah gurun ceninge, tur sasida-sidaan plajahinja ento makejang.

Bugis: Puriyatiwi pappagguruwanna gurummu sibawa agguruno singngéga-égana.

Makasar: Parhatikangi ajaranna gurunnu siagang appilajarakko jai-jai.

Toraja: Papatui penaammu tu pa’pakilala sia patananni talingammu tu kada tongan.

Karo: Perdiatekenlah ajar gurundu jenari erlajarlah pekeri gegeh.

Simalungun: Dompakkon ma uhurmu bani pangajaran, sonai pinggolmu bani sahap na gok habotohon.

Toba: Sai tarehon ma roham tu pangajaran, jala pinggolmu tumangihon angka hata parbinotoan.


NETBible: Apply your heart to instruction and your ears to the words of knowledge.

NASB: Apply your heart to discipline And your ears to words of knowledge.

HCSB: Apply yourself to instruction and listen to words of knowledge.

LEB: Live a more disciplined life, and listen carefully to words of knowledge.

NIV: Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.

ESV: Apply your heart to instruction and your ear to words of knowledge.

NRSV: Apply your mind to instruction and your ear to words of knowledge.

REB: Apply your mind to instruction and your ears to words of knowledge.

NKJV: Apply your heart to instruction, And your ears to words of knowledge.

KJV: Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.

AMP: Apply your mind to instruction {and} correction and your ears to words of knowledge.

NLT: Commit yourself to instruction; attune your ears to hear words of knowledge.

GNB: Pay attention to your teacher and learn all you can.

ERV: Listen to your teacher and learn all you can.

BBE: Give your heart to teaching, and your ears to the words of knowledge.

MSG: Give yourselves to disciplined instruction; open your ears to tested knowledge.

CEV: Listen to instruction and do your best to learn.

CEVUK: Listen to instruction and do your best to learn.

GWV: Live a more disciplined life, and listen carefully to words of knowledge.


NET [draft] ITL: Apply <0935> your heart <03820> to instruction <04148> and your ears <0241> to the words <0561> of knowledge <01847>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 23 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel