Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 23 : 29 >> 

TB: Siapa mengaduh? Siapa mengeluh? Siapa bertengkar? Siapa berkeluh kesah? Siapa mendapat cidera tanpa sebab? Siapa merah matanya?


AYT: Siapa mengaduh? Siapa mengerang? Siapa bertengkar? Siapa berkeluh kesah? Siapa luka tanpa sebab? Siapa merah matanya?

TL: Pada siapa gerangan adalah pengaduh? pada siapa adalah keluh kesah? pada siapa adalah perkelahian? pada siapa adalah pergaduhan? pada siapa adalah luka dengan tiada semena-mena? pada siapa adalah bilis mata?

MILT: Pada siapa ada celaka? Pada siapa ada keluhan? Pada siapa ada pertengkaran? Pada siapa ada ketidakpuasan? Pada siapa ada luka tanpa sebab? Pada siapa ada mata merah?

Shellabear 2010: Siapa mengaduh? Siapa mengerang? Siapa bertengkar? Siapa mengeluh? Siapa luka tanpa sebab? Siapa merah matanya?

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa mengaduh? Siapa mengerang? Siapa bertengkar? Siapa mengeluh? Siapa luka tanpa sebab? Siapa merah matanya?

KSKK: Untuk siapakah tangisan dan ratapan? Untuk siapakah keluhan dan desahan? Untuk siapakah pukulan tanpa alasan? Untuk siapakah mata yang berkunang-kunang?

VMD: Siapa yang masuk ke dalam perkelahian dan pertengkaran? Siapa yang luka tanpa alasan dan mempunyai mata yang merah? Mereka yang terlalu lama berada di luar sambil minum anggur, matanya melotot terhadap minuman keras.

TSI: Perhatikanlah orang-orang yang tersiksa oleh penderitaan ini: luka-luka memar di seluruh tubuh, mata merah, sering mengeluh, sering berkelahi, dan terpuruk dalam kesedihan.

BIS: Tahukah engkau apa yang terjadi pada orang yang minum anggur terlalu banyak, dan sering mengecap minuman keras? Orang itu sengsara dan menderita. Ia selalu bertengkar dan mengeluh. Matanya merah dan badannya luka-luka, padahal semuanya itu dapat dihindarinya.

TMV: Tahukah kamu apa yang terjadi kepada orang yang terlalu banyak minum wain dan minuman keras yang lain? Orang itu sengsara dan menderita. Dia selalu bertengkar dan bersungut. Matanya merah dan badannya luka-luka, padahal semua itu dapat dihindarinya.

FAYH: Siapakah yang hatinya diliputi kepedihan dan kesedihan? Siapakah yang selalu bertengkar dan berkelahi? Siapakah yang bermata merah dan luka-luka? Yaitu orang yang gemar sekali akan minuman keras dan campuran-campurannya yang baru.

ENDE: Pada siapa ada "aduhai!", pada siapa "aah!"? pada siapa tjektjok? pada siapa keluh? pada siapa luka tanpa sebab? pada siapa keruhlah matanja!

Shellabear 1912: Maka pada siapa gerangan ada susah dan pada siapa ada dukacita dan pada siapa ada perbantahan maka pada siapa ada sungutan dan pada siapa ada luka dengan tiada semena-mena dan pada siapa ada mata merah.

Leydekker Draft: Pada sijapa 'ada waj? pada sijapa 'ada wah sajang? pada sijapa 'ada bagej-bagej gejger? pada sijapa 'ada peng`aduwan? pada sijapa 'ada luka-luka jang dengan samena-mena? pada sijapa 'ada mata-mata mejrah?

AVB: Siapa sengsara? Siapa menderita? Siapa berbantah-bantah? Siapa yang mengeluh? Siapa luka tanpa sebab? Siapa yang merah matanya?


TB ITL: Siapa <04310> mengaduh <0188>? Siapa <04310> mengeluh <017>? Siapa <04310> bertengkar <04066>? Siapa <04310> berkeluh kesah <07879>? Siapa <04310> mendapat cidera <06482> tanpa sebab <02600>? Siapa <04310> merah <02448> matanya <05869>?


Jawa: Sapa kang ngadhuh-adhuh? Sapa kang sambat-sambat? Sapa kang padu? Sapa kang ngesah-esah? Sapa kang tatu tanpa sabab? Sapa kang mripate abang?

Jawa 1994: (23:29-30) Sing sapa seneng endem-endeman ngombé anggur nganti bengi, lan seneng ngicipi campuran anggur anyar, yakuwi wong sing seneng sesambat njaluk diwelasi, sing selawasé gawé gègèr, lan selawasé ora nrima. Wong mau mripaté abang lan rainé abuh pating brénjol; mesthiné sing mengkono ora prelu.

Sunda: (23:29-30) Tembongkeun ka Bapa jalma anu loba teuing nginum inuman keras da hayang ngumbar panglamunan. Ku Bapa rek ditembongkeun kaayaanana anu cilaka jeung nyiksa maneh, salilana ngan nyusahkeun bari humandeuar. Matana beureum getih, awakna aleumeur, tur padahal kituna teh bisa disingkiran ku dirina.

Madura: Ba’ taowa ba’na baramma daddina oreng se tabannya’ gallu ngenom anggur, ban seggut nyepcep nom-enoman kerras? Oreng jareya nyangsara ban nanggung sossa. Atokar ban aserro terros. Matana mera ban badanna ka-loka, mangkana jareya kabbi bisa esenglae.

Bali: Edenginja bapa anak ane demen mamunyah ane setata nagih inum-inuman ane anyar, bapa lakar ngedengin cening anak ane tusing demen teken dewekne padidi, tur nyelsel awak, ane setata ngae kakewehan muah setata ngamigmig. Matannyane barak tur ia suba babak belur ane tuara dadi was.

Bugis: Muwissegga aga kajajiyang ri tau iya ménungngé anggoro maéga senna, sibawa biyasa kanyamé énungeng maseri? Iyaro tauwé manrasa-rasai sibawa mapeddii. Tuli massasai sibawa maddaréké. Macella matanna sibawa malo watakkaléna, padahal iya manennaro weddingngi rininiri.

Makasar: Nuassengi apa kajarianna ri tau angnginunga anggoro’ jai dudu, na masarro nakasia’ inungang terasaka? Anjo taua a’jari sessai siagang pa’risiki ri katallassanna. Tuli a’besereki siagang akkunrarengi. Ejai matanna siagang a’bokka’-bokkaki kalenna, na sikontutojenna akkulle ngasenji naliliang anjo sikammaya.

Toraja: Mindara tu nanii pa’dikka’? mindara tu nanii pekaindo’? mindara tu nanii kasigagan? mindara tu nanii kasumarroan? mindara tu nanii bangke punala bang? mindara tu nanii mata maru’gun?

Karo: Tehndu kang kai si banci jadi nandangi kalak peminem anggur adi melalasa ia minem inemen keras? Mesui naring atena dingen mesera iakapna. Rusur ia erjengil dingen kelsehen. Matana megara, badanna luka-luka, kepeken kerina si e banci isilahkenna.

Simalungun: Ise do na hoih-koih? Ise do siparinangoi? Ise do siparingor? Ise do na holsohan? Ise do na ugahan seng marhala? Ise do siparmata na gombur?

Toba: Di ise ulaning hoihoi? Di ise parisuangon? Di ise badabada? Di ise holsoholso? Di ise do angka bugang so marala? Di ise do mata angka na balisaon?


NETBible: Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has dullness of the eyes?

NASB: Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?

HCSB: Who has woe? Who has sorrow? Who has conflicts? Who has complaints? Who has wounds for no reason? Who has red eyes?

LEB: Who has trouble? Who has misery? Who has quarrels? Who has a complaint? Who has wounds for no reason? Who has bloodshot eyes?

NIV: Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?

ESV: Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?

NRSV: Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?

REB: Whose is the misery? Whose the remorse? Whose are the quarrels and the anxiety? Who gets the bruises without knowing why? Whose eyes are bloodshot?

NKJV: Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?

KJV: Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?

AMP: Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness {and} dimness of eyes?

NLT: Who has anguish? Who has sorrow? Who is always fighting? Who is always complaining? Who has unnecessary bruises? Who has bloodshot eyes?

GNB: Show me people who drink too much, who have to try out fancy drinks, and I will show you people who are miserable and sorry for themselves, always causing trouble and always complaining. Their eyes are bloodshot, and they have bruises that could have been avoided.

ERV: Who gets into fights and arguments? Who gets hurt for no reason and has red, bloodshot eyes? People who stay out too late drinking wine, staring into their strong drinks.

BBE: Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark?

MSG: Who are the people who are always crying the blues? Who do you know who reeks of self-pity? Who keeps getting beat up for no reason at all? Whose eyes are bleary and bloodshot?

CEV: Who is always in trouble? Who argues and fights? Who has cuts and bruises? Whose eyes are red?

CEVUK: Who is always in trouble? Who argues and fights? Who has cuts and bruises? Whose eyes are red?

GWV: Who has trouble? Who has misery? Who has quarrels? Who has a complaint? Who has wounds for no reason? Who has bloodshot eyes?


NET [draft] ITL: Who <04310> has woe <0188>? Who <04310> has sorrow <017>? Who <04310> has contentions <04066>? Who <04310> has complaints <07879>? Who <04310> has wounds <06482> without cause <02600>? Who <04310> has dullness <02448> of the eyes <05869>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 23 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel