Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 23 : 9 >> 

TB: Jangan berbicara di telinga orang bebal, sebab ia akan meremehkan kata-katamu yang bijak.


AYT: Jangan berbicara di telinga orang bodoh karena dia akan menghina perkataanmu yang berakal budi.

TL: Janganlah engkau berkata-kata, sehingga kedengaranlah katamu kepada orang bodoh, karena dicelakannya kelak budi perkataanmu.

MILT: Hendaklah engkau tidak berbicara di telinga orang bebal, sebab ia akan meremehkan kata-katamu yang bijaksana.

Shellabear 2010: Jangan berkata-kata di telinga orang bodoh, karena ia akan menghina perkataanmu yang bijaksana.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan berkata-kata di telinga orang bodoh, karena ia akan menghina perkataanmu yang bijaksana.

KSKK: Janganlah berbicara dengan seorang bodoh; ia tidak akan sanggup menghargai ucapan-ucapanmu.

VMD: Jangan berusaha mengajar orang gila. Mereka akan mengejek kata-kata hikmatmu.

TSI: Jangan berusaha mengajar orang bebalkarena dia hanya akan meremehkan perkataanmu yang bijak.

BIS: Janganlah menasihati orang bodoh; ia tidak akan menghargai nasihatmu itu.

TMV: Jangan cuba nasihati orang bodoh; mereka tidak akan menghargai nasihat kamu.

FAYH: Jangan menghambur-hamburkan nasihatmu kepada orang yang bebal. Nasihat yang paling bijaksana sekalipun akan dibencinya.

ENDE: Ditelinga si pandir djanganlah bitjara, sebab ia meremehkan sadja kearifan perkataanmu.

Shellabear 1912: Janganlah engkau berkata-kata pada pendengaran orang bodoh karena tak dapat tiada ia akan menghinakan budi perkataanmu.

Leydekker Draft: Katelinga-telinga 'awrang djahil djanganlah berkata: karana 'ija 'akan mentjutjakan szakhal segala perkata`anmu.

AVB: Jangan berkata-kata di telinga orang bodoh, kerana dia akan menghina kata-katamu yang bijaksana.


AYT ITL: Jangan <0408> berbicara <01696> di telinga <0241> orang bodoh <03684> karena <03588> dia akan menghina <0936> perkataanmu <04405> yang berakal budi <07922>.

TB ITL: Jangan <0408> berbicara <01696> di telinga <0241> orang bebal <03684>, sebab <03588> ia akan meremehkan <0936> kata-katamu <04405> yang bijak <07922>.

TL ITL: Janganlah <0408> engkau berkata-kata <01696>, sehingga kedengaranlah <0241> katamu kepada orang bodoh <03684>, karena <03588> dicelakannya <0936> kelak budi <07922> perkataanmu <04405>.

AVB ITL: Jangan <0408> berkata-kata <01696> di telinga <0241> orang bodoh <03684>, kerana <03588> dia akan menghina <0936> kata-katamu <04405> yang bijaksana <07922>.


HEBREW: <04405> Kylm <07922> lkvl <0936> zwby <03588> yk <01696> rbdt <0408> la <03684> lyok <0241> ynzab (23:9)


Jawa: Aja guneman ana ngarepe wong gemblung, marga iku bakal ngremehake tuturmu kang patitis.

Jawa 1994: Aja ngajak omong-omongan wong sing tanpa budi, sebab tembungmu sing wicaksana bakal mung dirèmèhaké waé.

Sunda: Ka nu gejul mah ulah pangangguran ngomong nu aya hartina, da moal dihargaan.

Madura: Ja’ la-malae oreng budhu; babala’anna ba’na ta’ kera eargai.

Bali: Edaja ngraos ane misi ngajak anak belog, sawireh ia tusing bisa ngajiang raose ento.

Bugis: Aja’ mupangajariwi tau madonggoé; dé’ naangke’i matu iyaro pangajamu.

Makasar: Teako appakaingaki tau tolo; tena nalanaanggara’ anjo pappakainga’nu.

Toraja: Da muma’kada dio pa’peranginna to baga, belanna nasayu tu kada tonganmu.

Karo: Ula cubaken ngajarken kalak bodoh; la terergaisa ajarndu e.

Simalungun: Ulang ma marsahap ho i lobei ni halak na oto, ai mapas do uhurni bani sahapmu na marisi hapentaran ai.

Toba: Unang ho mandok hata tu pinggol ni na oto, ai sai na reheonna do sipaingot ni hatami.


NETBible: Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.

NASB: Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.

HCSB: Don't speak to a fool, for he will despise the insight of your words.

LEB: Do not talk directly to a fool, because he will despise the wisdom of your words.

NIV: Do not speak to a fool, for he will scorn the wisdom of your words.

ESV: Do not speak in the hearing of a fool, for he will despise the good sense of your words.

NRSV: Do not speak in the hearing of a fool, who will only despise the wisdom of your words.

REB: Do not address yourself to a stupid person, for he will disdain your words of wisdom.

NKJV: Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.

KJV: Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.

AMP: Speak not in the ears of a [self-confident] fool, for he will despise the [godly] Wisdom of your words.

NLT: Don’t waste your breath on fools, for they will despise the wisest advice.

GNB: Don't try to talk sense to a fool; he can't appreciate it.

ERV: Don’t try to teach fools. They will make fun of your wise words.

BBE: Say nothing in the hearing of a foolish man, for he will put no value on the wisdom of your words.

MSG: Don't bother talking sense to fools; they'll only poke fun at your words.

CEV: Don't talk to fools-- they will just make fun.

CEVUK: Don't talk to fools— they will just make fun of you.

GWV: Do not talk directly to a fool, because he will despise the wisdom of your words.


KJV: Speak <01696> (8762) not in the ears <0241> of a fool <03684>_: for he will despise <0936> (8799) the wisdom <07922> of thy words <04405>_.

NASB: Do not speak<1696> in the hearing<241> of a fool<3684>, For he will despise<936> the wisdom<7922> of your words<4405>.

NET [draft] ITL: Do not <0408> speak <01696> in the ears <0241> of a fool <03684>, for <03588> he will despise <0936> the wisdom <07922> of your words <04405>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Amsal 23 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel