Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 6 : 33 >> 

TB: Siksa dan cemooh diperolehnya, malunya tidak terhapuskan.


AYT: Luka dan aib akan dia peroleh, dan rasa malunya tidak akan terhapuskan.

TL: Celaka dan kehinaan akan pendapatannya, dan kecelaannyapun tiada akan dihapuskan.

MILT: Dia akan mendapatkan kepedihan dan hinaan dan aibnya tidak akan terhapuskan.

Shellabear 2010: Luka dan aib akan diperolehnya, dan celanya tak terhapuskan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Luka dan aib akan diperolehnya, dan celanya tak terhapuskan.

KSKK: Ia akan menuai pukulan dan penghinaan dan aibnya tidak akan terhapus.

VMD: Ia mendapat hinaan dari orang lain dan dipermalukan sepanjang masa.

BIS: Ia akan disiksa dan dicemooh. Namanya akan menjadi cemar untuk selama-lamanya.

TMV: Dia akan dihina dan dipukul orang. Dia akan dipermalukan selama-lamanya.

FAYH: Luka-luka dan keaiban akan menjadi bagianmu

ENDE: Rugi dan malu diperolehnja, dan malunja tak akan dihapus.

Shellabear 1912: Bahwa luka dan malupun yang diperolehnya dan kecelaannya tiada akan dihapuskan.

Leydekker Draft: Bahaja dan kahina`an 'ija 'akan mendapat, dan katjela`annja tijada 'akan dehapuskan.

AVB: Yang diperolehnya ialah luka dan aib, dan celanya tidak terhapuskan.


TB ITL: Siksa <05061> dan cemooh <07036> diperolehnya <04672>, malunya <02781> tidak <03808> terhapuskan <04229>.


Jawa: Siksa lan wirang dadi pituwase, kawirangane ora bisa ilang.

Jawa 1994: Sing sapa nglakoni mengkono, olèh-olèhané siksa lan wirang; kanisthané bakal ora diilangi.

Sunda: bakal dihina jeung diteunggeulan, ngaran jadi goreng sapapanjangna.

Madura: Oreng jareya bakal eseksa’a ban ebi-cebbi oreng. Nyamana bakal juba’a salanjangnga.

Bali: Ia lakar tusing maji tur kaala-ala. Ia lakar kanistayang salawas-lawasne.

Bugis: Risissai matu sibawa riyéllé-kéllé. Majai matu asenna untu’ mannennungeng.

Makasar: Lanisessai siagang lanipare’ caritai. La’jari bottoki arenna satunggu-tungguna.

Toraja: Kamatilakan sia kadipamatunan la nalolongan, sia iatu kaditattanna tae’ nala dipa’dei.

Karo: Mela me iakapna dingen ukumen jadi sikerajangenna, gelarna mbau seh rasa lalap.

Simalungun: Pukul-pukul pakon habadoron do rupeini, anjaha seng tarsasap be habadoronni ai.

Toba: Jea dohot haurahon manginona tu ibana, jala ndang hasalesean haurahonna.


NETBible: He will be beaten and despised, and his reproach will not be wiped away;

NASB: Wounds and disgrace he will find, And his reproach will not be blotted out.

HCSB: He will get a beating and dishonor, and his disgrace will never be removed.

LEB: An adulterous man will find disease and dishonor, and his disgrace will not be blotted out,

NIV: Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away;

ESV: Wounds and dishonor will he get, and his disgrace will not be wiped away.

NRSV: He will get wounds and dishonor, and his disgrace will not be wiped away.

REB: he will get nothing but blows and contumely and can never live down the disgrace;

NKJV: Wounds and dishonor he will get, And his reproach will not be wiped away.

KJV: A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.

AMP: Wounds and disgrace will he get, and his reproach will not be wiped away.

NLT: Wounds and constant disgrace are his lot. His shame will never be erased.

GNB: He will be dishonored and beaten up; he will be permanently disgraced.

ERV: He will suffer disease and disgrace and never be free from the shame.

BBE: Wounds will be his and loss of honour, and his shame may not be washed away.

MSG: Expect a bloody nose, a black eye, and a reputation ruined for good.

CEV: You will be beaten and forever disgraced,

CEVUK: You will be beaten and for ever disgraced,

GWV: An adulterous man will find disease and dishonor, and his disgrace will not be blotted out,


NET [draft] ITL: He will be <04672> beaten <05061> and despised <07036>, and his reproach <02781> will not <03808> be wiped away <04229>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 6 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran