Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 10 : 17 >> 

TB: Engkau akan mengajukan saksi-saksi baru terhadap aku, --Engkau memperbesar kegeraman-Mu terhadap aku--dan pasukan-pasukan baru, bahkan bala tentara melawan aku.


AYT: Engkau memperbarui saksi-saksi-Mu untuk melawan aku, dan memperbesar kemurkaan-Mu terhadap aku. Engkau mendatangkan pasukan baru untuk melawan aku.

TL: Engkau menaikkan atasku beberapa saksi yang baharu, dan Engkau memperbanyakkan murka-Mu atasku; bahkan, suatu tentara kesukaran mendatangi aku.

MILT: Engkau memperbarui saksi-saksi-Mu melawan aku, dan memperbesar kegeraman-Mu terhadapku; perubahan-perubahan dan peperangan melawan aku.

Shellabear 2010: Engkau mengajukan saksi-saksi baru menentang aku dan memperbesar murka-Mu terhadap aku. Bergantian pasukan yang melawan aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau mengajukan saksi-saksi baru menentang aku dan memperbesar murka-Mu terhadap aku. Bergantian pasukan yang melawan aku.

KSKK: Engkau mengulangi serangan-Mu terhadap aku; Engkau memberhebat murka-Mu, kekuatan-Mu menghempaskan aku ke atas gelombang demi gelombang.

VMD: Engkau membawa saksi-saksi untuk membuktikan bahwa aku salah. Terus-menerus Engkau menunjukkan murka-Mu sebagaimana Engkau mengirim pasukan demi pasukan melawan aku.

BIS: Selalu Kauajukan saksi melawan aku; dan semakin besarlah murka-Mu kepadaku. Kaukerahkan pasukan-pasukan baru untuk menyerang dan memerangi aku.

TMV: Engkau selalu mempunyai saksi yang menentang aku; kemurkaan-Mu terhadapku semakin marak; Engkau selalu merancang serangan baru.

FAYH: Berkali-kali Engkau mengajukan saksi-saksi untuk melawan aku dan menambah murka-Mu terhadap aku; bagaikan pasukan demi pasukan kesengsaraan datang menyerang aku.

ENDE: Lalu Kaubaharui serangan2Mu lawan daku, dan murkaMu kepadaku berlipat ganda, bala berganti bala!

Shellabear 1912: Maka Engkau menaikkan atasku beberapa saksi yang baru dan Engkau menambahi murka-Mu atasku maka beberapa pasukan mendatangi aku bergilir-gilir.

Leydekker Draft: 'Angkaw membaharuwij sjaksi-sjaksimu dihadapan 'aku, dan perbanjakhkan gusarmu samaku: babarapa pelawanan, behkan sawatu tantara paparangan 'itu samaku.

AVB: Engkau mengajukan saksi-saksi baru menentang aku dan memperbesar murka-Mu terhadap aku. Bergantian pasukan yang melawan aku.


AYT ITL: Engkau memperbarui <02318> saksi-saksi-Mu <05707> untuk melawan <05048> aku, dan memperbesar <07235> kemurkaan-Mu <03708> terhadap aku <05978>. Engkau mendatangkan <02487> pasukan <06635> baru untuk melawan <05973> aku.

TB ITL: Engkau akan mengajukan <02318> saksi-saksi <05707> baru terhadap <05048> aku, -- Engkau memperbesar <07235> kegeraman-Mu <03708> terhadap aku <05978> -- dan pasukan-pasukan <02487> baru, bahkan bala tentara <06635> melawan <05973> aku.

TL ITL: Engkau menaikkan <02318> atasku <05048> beberapa saksi <05707> yang baharu, dan Engkau memperbanyakkan <07235> murka-Mu <03708> atasku <05978>; bahkan, suatu tentara <06635> kesukaran <02487> mendatangi <05973> aku.

AVB ITL: Engkau mengajukan <02318> saksi-saksi <05707> baru menentang <05048> aku dan memperbesar <07235> murka-Mu <03708> terhadap aku <05978>. Bergantian <02487> pasukan <06635> yang melawan <05973> aku.


HEBREW: <05973> yme <06635> abuw <02487> twpylx <05978> ydme <03708> Kvek <07235> brtw <05048> ydgn <05707> Kyde <02318> sdxt (10:17)


Jawa: Paduka badhe ngajengaken seksi-seksi enggal ingkang nglawan kawula, -- Paduka ngagengaken bebendu Paduka dhumateng kawula -- Paduka badhe ngangsahaken pasukan-pasukan enggal, malah balatantra dhumateng kawula.

Jawa 1994: Paduka tansah ngajengaken seksi ingkang nglawan dhateng kawula, lan paukuman Paduka dhateng kawula saya wewah. Saya kathah bala énggal, ingkang Paduka dhatengaken, kanggé nyerang kawula.

Sunda: Tur Gusti mah tara kirang-kirang saksi keur nuding ka abdi sangkan aya jalan geusan bendu teterasan. Mun hoyong ngagitik deui, Gusti tara kirang-kirang akal.

Madura: Junandalem madhateng sakse ros-terrosan se nyala’agi abdidalem salanjangnga; Junandalem sajan atamba duka, sareng madhateng kan-pasukan anyar se epanyerrang sareng epamerrange abdidalem paneka.

Bali: Palungguh IRatu setata jaga madue saksi buat jaga nglawan titiang. Pidukan Palungguh IRatu tumiba ring titiang sayan ngagengang kewanten. Palungguh IRatu tansah ngrencanayang jaga malih ngebug titiang.

Bugis: Tuli pangolo-Ko sabbi méwaka; sibawa pédé battowai cai-Mu lao ri iyya. Mupangarai pasukang-pasukang barué untu’ gasaka sibawa musuka.

Makasar: Tuli appa’niakKi’ sa’bi untu’ ambalianga’; siagang pila’ lompomi larroTa mae ri nakke. Kipagioki sikamma pasukang beruTa untu’ ambakkaia’ siagang ambundukia’.

Toraja: Tontong bangna’ Mitamban sa’bi ba’ru unneana’, sia umpabudaKomi kamapa’diran penaamMi lako kaleku susi to sangtuntunan, ondongpi sangpampangan surodadu ullaoina’.

Karo: Lalap lit SaksiNdu lako ngelawan aku; AteNdu nembeh man bangku tetap reh belinna; tetap IbahanNdu rencana si mbaru guna nerang aku.

Simalungun: Mardapot-dapot saksi-Mu idilo Ham manalahkon ahu, anjaha ipaganda Ham ringis-Mu dompak ahu; iparoh Ham do bala mandorab ahu.

Toba: Mardapotdapot angka sitindangim dipatindang Ho dompak ahu, jala dipaganda Ho rimasmu dompak ahu; margantiganti tongon angka parangan haporsuhon manahopi ahu.


NETBible: You bring new witnesses against me, and increase your anger against me; relief troops come against me.

NASB: ‘You renew Your witnesses against me And increase Your anger toward me; Hardship after hardship is with me.

HCSB: You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me, wave after wave.

LEB: You keep finding new witnesses against me. You keep increasing your anger toward me. You keep bringing new armies against me.

NIV: You bring new witnesses against me and increase your anger towards me; your forces come against me wave upon wave.

ESV: You renew your witnesses against me and increase your vexation toward me; you bring fresh troops against me.

NRSV: You renew your witnesses against me, and increase your vexation toward me; you bring fresh troops against me.

REB: you renew your onslaught on me, and with mounting anger against me bring fresh forces to the attack.

NKJV: You renew Your witnesses against me, And increase Your indignation toward me; Changes and war are ever with me.

KJV: Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war [are] against me.

AMP: You renew Your witnesses against me and increase Your indignation toward me; I am as if attacked by a troop time after time.

NLT: Again and again you witness against me. You pour out an ever–increasing volume of anger upon me and bring fresh armies against me.

GNB: You always have some witness against me; your anger toward me grows and grows; you always plan some new attack.

ERV: You bring witness after witness to prove that I am wrong. Again and again you show your anger as you send army after army against me.

BBE: That you would send new witnesses against me, increasing your wrath against me, and letting loose new armies on me.

MSG: You line up fresh witnesses against me. You compound your anger and pile on the grief and pain!

CEV: You never stop accusing me; you become furious and attack over and over again.

CEVUK: You never stop accusing me; you become furious and attack over and over again.

GWV: You keep finding new witnesses against me. You keep increasing your anger toward me. You keep bringing new armies against me.


KJV: Thou renewest <02318> (8762) thy witnesses <05707> against me, and increasest <07235> (8686) thine indignation <03708> upon me <05978>_; changes <02487> and war <06635> [are] against me. {witnesses: that is, plagues}

NASB: 'You renew<2318> Your witnesses<5707> against<5048> me And increase<7235> Your anger<3708> toward<5973> me; Hardship<2487> after hardship<6635> is with me.

NET [draft] ITL: You bring new <02318> witnesses <05707> against <05048> me, and increase <07235> your anger <03708> against me <05978>; relief <02487> troops <06635> come <05973> against me.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Ayub 10 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel