Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 10 : 18 >> 

TB: Mengapa Engkau menyebabkan aku keluar dari kandungan? Lebih baik aku binasa, sebelum orang melihat aku!


AYT: Lantas, mengapa Engkau mengeluarkanku dari rahim? Seharusnya aku sudah mati, dan tidak ada mata yang melihatku.

TL: Mengapa Engkau sudah mengeluarkan daku dari dalam rahim? Aduh, baiklah aku sudah putus nyawa, sehingga sebiji matapun tiada tahu melihat aku!

MILT: Dan mengapa Engkau membawa aku keluar dari kandungan? Haruskah aku mati dan tidak ada mata yang akan melihat aku!

Shellabear 2010: Mengapa Engkau mengeluarkan aku dari rahim? Kalau saja putus nyawaku waktu itu sehingga tidak ada mata yang pernah melihatku,

KS (Revisi Shellabear 2011): Mengapa Engkau mengeluarkan aku dari rahim? Kalau saja putus nyawaku waktu itu sehingga tidak ada mata yang pernah melihatku,

KSKK: Mengapa Engkau mengeluarkan aku dari rahim? Lebih baik kalau aku sudah mati tanpa dilihat orang,

VMD: Jadi, mengapa Engkau membiarkan aku lahir? Seandainya aku mati sebelum ada yang melihat aku.

BIS: Mengapa Kaubiarkan aku lahir ke dunia? Lebih baik aku mati saja sebelum dilihat manusia!

TMV: Ya Allah, mengapakah Engkau membiarkan aku lahir ke dunia? Sepatutnya aku mati sebelum dilihat manusia.

FAYH: "'Mengapakah Engkau membiarkan aku lahir? Mengapa Engkau tidak membiarkan aku mati sebelum orang melihat aku?

ENDE: Mengapa gerangan Engkau mengeluarkan daku dari rahim, maka aku mati dengan tidak dilihat mata,

Shellabear 1912: Mengapa Engkau sudah mengeluarkan aku dari dalam rahim jika tiada niscaya putus nyawaku dan tiada aku dilihat oleh mata orang.

Leydekker Draft: 'Antah sebab 'apa 'angkaw sudah meng`aluwarkan 'aku deri dalam rahim? hej kiranja 'aku sudah putus njawa, dan barang samata pawn tijada melihat 'aku.

AVB: Mengapa Engkau mengeluarkan aku daripada rahim? Kalau putus sahaja nyawaku waktu itu sehingga tidak ada mata yang pernah melihatku,


TB ITL: Mengapa <04100> Engkau menyebabkan aku keluar <03318> dari kandungan <07358>? Lebih baik aku binasa <01478>, sebelum <03808> orang melihat <07200> aku! [<05869>]


Jawa: Punapa sababipun dene Paduka ngedalaken kawula saking guwa-garba? Langkung sae manawi kawula pejah, saderengipun kawula kasumerepan ing tiyang,

Jawa 1994: Kénging menapa kawula Paduka kersakaken lair ing donya? Langkung saé saupami kawula pejah sadèrèngipun kasumerepan ing tiyang.

Sunda: Naha atuh abdi kapungkur diantep lahir ka dunya? Matak naon mun teras bae paehkeun, memeh katingal ku pada jalma!

Madura: Aponapa abdidalem me’ epalahir ka bume? Langkong sae abdidalem mate sabellunna etangale’e oreng.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, punapi awinannya Palungguh IRatu nglugrain titiang lekad? Becikan titiang padem, sadurung wenten anak sane manggihin titiang.

Bugis: Magi Muleppessakka jaji ri linoé? Lebbi kessingngi bawang matéka bawang ri wettu dé’na naitai tolinoé!

Makasar: Angngapa Kilappassanga’ lassu’ ri lino? Bajikangngang matema’ ri tenanapa nacinikka’ taua!

Toraja: Apa ma’apai amMi patibussanna’ lan mai pa’tambukanna indo’ku, anna tae’ naka’tu sunga’ku, tonna tae’pa misa’ mata untirona’.

Karo: O Dibata, ngkai maka IpelepasNdu aku tubuh? Ulin min mbarenda aku mate ope denga ise pe ngidahsa.

Simalungun: Mase ma padaraton-Mu ahu hun partapaan? Mase ma lang mintor rotap hosahku, ase ulang dong mata na mangidah ahu?

Toba: (II.) Boasa tung paruaronmu ahu sian bortian? Denggan nian pintor tos hosangku, gabe unang sanga nanggo sada mata marnida ahu.


NETBible: “Why then did you bring me out from the womb? I should have died and no eye would have seen me!

NASB: ‘Why then have You brought me out of the womb? Would that I had died and no eye had seen me!

HCSB: Why did You bring me out of the womb? I should have died and never been seen.

LEB: "’Why did you take me out of the womb? I wish I had breathed my last breath before anyone had laid eyes on me.

NIV: "Why then did you bring me out of the womb? I wish I had died before any eye saw me.

ESV: "Why did you bring me out from the womb? Would that I had died before any eye had seen me

NRSV: "Why did you bring me forth from the womb? Would that I had died before any eye had seen me,

REB: Why did you bring me out of the womb? Better if I had expired and no one had set eyes on me,

NKJV: ‘Why then have You brought me out of the womb? Oh, that I had perished and no eye had seen me!

KJV: Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!

AMP: Why then did You bring me forth out of the womb? Would that I had perished and no eye had seen me!

NLT: "‘Why, then, did you bring me out of my mother’s womb? Why didn’t you let me die at birth?

GNB: Why, God, did you let me be born? I should have died before anyone saw me.

ERV: So why did you let me be born? I wish I had died before anyone saw me.

BBE: Why then did you make me come out of my mother’s body? It would have been better for me to have taken my last breath, and for no eye to have seen me,

MSG: "So why did you have me born? I wish no one had ever laid eyes on me!

CEV: Why did you let me be born? I would rather have died before birth

CEVUK: Why did you let me be born? I would rather have died before birth

GWV: "’Why did you take me out of the womb? I wish I had breathed my last breath before anyone had laid eyes on me.


NET [draft] ITL: “Why <04100> then did you bring <03318> me out <03318> from the womb <07358>? I should have died <01478> and no <03808> eye <05869> would have seen <07200> me!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 10 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel