Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 10 : 3 >> 

TB: Apakah untungnya bagi-Mu mengadakan penindasan, membuang hasil jerih payah tangan-Mu, sedangkan Engkau mendukung rancangan orang fasik?


AYT: Apa untungnya bagi-Mu menindas aku, untuk membenci perbuatan tangan-Mu sendiri, dan justru membela rancangan orang fasik?

TL: Adakah baik bagi-Mu menindih dan membuang perbuatan tangan-Mu, sementara Engkau memberi cahaya kepada bicara orang-orang fasik?

MILT: Apakah untungnya bagi-Mu sehingga Engkau harus meremukkan, sehingga Engkau harus memandang rendah jerih payah tangan-Mu, dan Engkau menerangi nasihat orang fasik?

Shellabear 2010: Baikkah bagi-Mu bahwa Engkau menekan aku, bahwa Engkau memandang hina karya tangan-Mu, sementara Engkau menerangi rencana orang fasik?

KS (Revisi Shellabear 2011): Baikkah bagi-Mu bahwa Engkau menekan aku, bahwa Engkau memandang hina karya tangan-Mu, sementara Engkau menerangi rencana orang fasik?

KSKK: Atau apakah memang kesenangan-Mu menindas aku, menolak karya tangan-Mu lalu memilih rancangan orang jahat?

VMD: Apakah Engkau senang menyakiti aku? Apakah Engkau senang melupakan aku sambil tersenyum terhadap perkataan orang jahat?

BIS: Apa untungnya jika Engkau menindas begini, dan membuang hasil karya-Mu sendiri? Apa untungnya jika Engkau mendukung pendapat dan rencana para penjahat?

TMV: Adilkah Engkau bersikap sekejam ini, menghina ciptaan-Mu sendiri, dan memperkenankan rancangan orang keji?

FAYH: Menurut Engkau, apakah sudah sepantasnya Engkau menekan dan menyiksa aku, buatan tangan-Mu sendiri, sedangkan orang jahat Kauberi kesenangan?

ENDE: Adakah manfaatnja bagiMu, mengerasi aku, membuang karja tanganMu, dan merelai rentjana para pendjahat?

Shellabear 1912: Baikah pada sangka-Mu Engkau menganiayakan orang dan tiada mengindahkan perbuatan tanganmu serta menerangi bicara orang jahat.

Leydekker Draft: 'Adakah bajik padamu, bahuwa 'angkaw menindih? bahuwa 'angkaw membowang perbowatan tangan-tanganmu? dan bersinar 'atas bitjara 'awrang fasikh?

AVB: Adakah baik bagi-Mu bahawa Engkau menindas aku, bahawa Engkau memandang hina karya tangan-Mu, sementara Engkau menerangi rancangan orang fasiq?


TB ITL: Apakah untungnya <02896> bagi-Mu mengadakan penindasan <06231>, membuang <03988> hasil jerih payah <03018> tangan-Mu <03709>, sedangkan Engkau mendukung <03313> rancangan <06098> orang fasik <07563>? [<03588> <03588> <05921>]


Jawa: Mikantuki punapa ta kagem Paduka, manawi nindhes tiyang punika, manawi Paduka mbucal pakaryaning asta Paduka, saha paduka paring pambiyantu dhateng rancanganipun tiyang duraka?

Jawa 1994: Paduka angsal menapa menawi kawula Paduka tindhes kados mekaten, sarta mbucal pakaryaning asta Paduka piyambak? Paduka angsal menapa menawi ngrojongi gagasan lan rancangané tiyang-tiyang durjana?

Sunda: Naon maksad Gusti dugi ka telenges kitu? Naha ngahaja bae bade ngapeskeun dadamelan ku Anjeun, bade ngayunkeun pangreka jelema jahat?

Madura: Ponapa kaontonganna Junandalem nyeksa abdidalem sapaneka, mowang cepta’annepon Junandalem dibi’, sareng nolonge reng-oreng se juba’ ate?

Bali: Punapike patut yening Palungguh IRatu angkara murka, tur mapakayun jaga ngenyagang pakardin Palungguh IRatune ngraga? Samalihipun Palungguh IRatu raris ledang ring paindikan sane karencanayang antuk jadmane dursila?

Bugis: Aga sarona Mutenre makkuwaiyé, sibawa mabbéréyangngi wassélé ébbu-Mu muto? Aga sarona rékko Musokongngi pallolongenna sibawa rancanana sining tau majaé?

Makasar: Apa Kisawala’ punna Kijallakkanga’ kamma anne, siagang Kipela’ bate pa’jari kalenTa? Apa Kisawala’ punna Kiiyoang panggappana siagang rancanana tau ja’dalaka?

Toraja: Denraka upa’Mi, ke Mipakario-rioi sia Mitibe tu panggaraga limamMi sia Mipaparrangi masiang tu pa’tangngaranna to tang mekaaluk?

Karo: Bujur kin Kam bage? Megombang Kam man TinepaNdu jine, jenari cirem Kam ngidah rencana kalak jahat.

Simalungun: Ai marguna do Bamu, ase mangarsik-arsik Ham, ase ibuang Ham jadi-jadian ni tangan-Mu, tapi itumpaki Ham riah ni halak parjahat?

Toba: Tung tama ma i di roham Ho mangarupa, dohot mambolongkon jadijadian ni tanganmu, hape manumpak marmulia do Ho ianggo di luhutan ni halak parjahat?


NETBible: Is it good for you to oppress, to despise the work of your hands, while you smile on the schemes of the wicked?

NASB: ‘Is it right for You indeed to oppress, To reject the labor of Your hands, And to look favorably on the schemes of the wicked?

HCSB: Is it good for You to oppress, to reject the work of Your hands, and favor the plans of the wicked?

LEB: What do you gain by mistreating me, by rejecting the work of your hands while you favor the plans of the wicked?

NIV: Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the schemes of the wicked?

ESV: Does it seem good to you to oppress, to despise the work of your hands and favor the designs of the wicked?

NRSV: Does it seem good to you to oppress, to despise the work of your hands and favor the schemes of the wicked?

REB: Do you find any advantage in oppression, in spurning the work of your own hands while smiling on the policy of the wicked?

NKJV: Does it seem good to You that You should oppress, That You should despise the work of Your hands, And smile on the counsel of the wicked?

KJV: [Is it] good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?

AMP: Does it seem good to You that You should oppress, that You should despise {and} reject the work of Your hands, and favor the schemes of the wicked?

NLT: What do you gain by oppressing me? Why do you reject me, the work of your own hands, while sending joy and prosperity to the wicked?

GNB: Is it right for you to be so cruel? To despise what you yourself have made? And then to smile on the schemes of wicked people?

ERV: Do you enjoy hurting me? Do you enjoy ignoring me while smiling at what evil people say?

BBE: What profit is it to you to be cruel, to give up the work of your hands, looking kindly on the design of evil-doers?

MSG: How does this fit into what you once called 'good'--giving me a hard time, spurning me, a life you shaped by your very own hands, and then blessing the plots of the wicked?

CEV: Why do you take such delight in destroying those you created and in smiling on sinners?

CEVUK: Why do you take such delight in destroying those you created and in smiling on sinners?

GWV: What do you gain by mistreating me, by rejecting the work of your hands while you favor the plans of the wicked?


NET [draft] ITL: Is it good <02896> for <03588> you to oppress <06231>, to despise <03988> the work <03018> of your hands <03709>, while you smile <03313> on <05921> the schemes <06098> of the wicked <07563>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 10 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel