TB: Apakah Engkau mempunyai mata badani? Samakah penglihatan-Mu dengan penglihatan manusia?
AYT: Apakah Engkau memiliki mata jasmani? Atau, apakah Engkau melihat seperti manusia melihat?
TL: adakah pada-Mu mata kedagingan? lihatkah Engkau selaku manusia melihat?
MILT: Apakah Engkau memiliki mata jasmani, atau apakah Engkau melihat sama seperti manusia melihat?
Shellabear 2010: Apakah Engkau memiliki mata jasmani? Apakah Engkau melihat seperti manusia melihat?
KS (Revisi Shellabear 2011): Apakah Engkau memiliki mata jasmani? Apakah Engkau melihat seperti manusia melihat?
KSKK: Apakah Engkau memiliki mata manusia? Apakah Engkau melihat seperti manusia melihat?
VMD: Apakah Engkau mempunyai mata manusia? Apakah Engkau melihat cara yang dilakukan orang?
BIS: Pandangan-Mu tak sama dengan pandangan manusia
TMV: Adakah pandangan-Mu seperti pandangan manusia?
FAYH: Apakah penglihatan-Mu sama seperti penglihatan manusia yang dari darah dan daging?
ENDE: Mata kedagingankah ada padaMu, atau melihatkah Engkau seperti manusia melihat?
Shellabear 1912: Adakah padamu mata manusia atau adakah Engkau melihat seperti penglihatan manusia.
Leydekker Draft: 'Adakah mata-mata daging padamu? 'angkawkah melihat, seperti melihat sa`awrang manusija?
AVB: Adakah Engkau memiliki mata jasmani? Adakah Engkau melihat sebagaimana manusia melihat?
AYT ITL: Apakah Engkau memiliki mata <05869> jasmani <01320>? Atau <0518>, apakah Engkau melihat <07200> seperti manusia <0582> melihat <07200>? [<00>]
TB ITL: Apakah Engkau mempunyai mata <05869> badani <01320>? Samakah penglihatan-Mu <07200> dengan penglihatan <07200> manusia <0582>? [<0518>]
TL ITL: adakah <0518> pada-Mu mata <05869> kedagingan <01320>? lihatkah <07200> Engkau selaku manusia <0582> melihat <07200>?
AVB ITL: Adakah Engkau memiliki mata <05869> jasmani <01320>? Adakah <0518> Engkau melihat <07200> sebagaimana manusia <0582> melihat <07200>? [<00>]
HEBREW: <07200> hart <0582> swna <07200> twark <0518> Ma <0> Kl <01320> rvb <05869> ynyeh (10:4)
Jawa: Punapa Paduka kagungan paningal wadhag? Anggen Paduka mirsani samukawis punapa inggih kados patrapipun manungsa anggenipun ningali?
Jawa 1994: Kersa Paduka mboten sami kaliyan kajengipun manungsa,
Sunda: Ari Gusti ningali perkara teh sami sareng jalmi?
Madura: Pamanggina Junandalem ta’ padha sareng pamanggina manossa;
Bali: Punapike Palungguh IRatu taler ngaksi pateh sakadi titiang?
Bugis: Pakkitam-Mu dé’ napada pakkitanna tolinoé
Makasar: PikkiranTa tena nasangkamma pikkiranna rupataua
Toraja: Miampuiraka tu mata tolino, patiroroKomika susi patirona ma’rupa tau?
Karo: Bali kin PengidahNdu ras pengidah manusia?
Simalungun: Tor parmata songon jolma ma Ham? Tor songon pangidah ni manisia do pangidang-Mu?
Toba: Tung marmata sian sibuk ma Ho? Tung songon parnida ni jolma parnidam?
NETBible: “Do you have eyes of flesh, or do you see as a human being sees?
NASB: ‘Have You eyes of flesh? Or do You see as a man sees?
HCSB: Do You have eyes of flesh, or do You see as a human sees?
LEB: Do you actually have human eyes? Do you see as a mortal sees?
NIV: Do you have eyes of flesh? Do you see as a mortal sees?
ESV: Have you eyes of flesh? Do you see as man sees?
NRSV: Do you have eyes of flesh? Do you see as humans see?
REB: Have you the eyes of flesh? Do you see as a mortal sees?
NKJV: Do You have eyes of flesh? Or do You see as man sees?
KJV: Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
AMP: Have You eyes of flesh? Do You see as man sees?
NLT: Are your eyes only those of a human? Do you see things as people see them?
GNB: Do you see things as we do?
ERV: Do you have human eyes? Do you see things the way people do?
BBE: Have you eyes of flesh, or do you see as man sees?
MSG: You don't look at things the way we mortals do. You're not taken in by appearances, are you?
CEV: Do you look at things the way we humans do?
CEVUK: Do you look at things the way we humans do?
GWV: Do you actually have human eyes? Do you see as a mortal sees?
KJV: Hast thou eyes <05869> of flesh <01320>_? or seest <07200> (8799) thou as man <0582> seeth <07200> (8800)_?
NASB: 'Have You eyes<5869> of flesh<1320>? Or<518> do You see<7200> as a man<582> sees<7200>?
NET [draft] ITL: “Do you have eyes <05869> of flesh <01320>, or <0518> do you see <07200> as a human <0582> being sees <07200>?