Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 12 : 12 >> 

TB: Konon hikmat ada pada orang yang tua, dan pengertian pada orang yang lanjut umurnya.


AYT: Hikmat ada bersama orang-orang yang berumur, dan pengertian ada pada panjangnya umur.

TL: Hikmat patut dicahari kepada orang tua-tua dan akal budi kepada yang banyak umurnya.

MILT: Hikmat ada pada orang tua dan pengertian pada orang lanjut usia.

Shellabear 2010: ‘Dikatakan bahwa hikmat terdapat pada orang-orang tua, dan pengertian pada orang-orang yang lanjut usia.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Dikatakan bahwa hikmat terdapat pada orang-orang tua, dan pengertian pada orang-orang yang lanjut usia.

KSKK: Demikianlah kebijaksanaan dijumpai di kalangan yang sudah berusia, dan pengertian dalam umur yang panjang.

VMD: Orang mengatakan, ‘Hikmat ditemukan pada orang yang tua. Umur panjang membawa pengertian,’

BIS: Kabarnya, hikmat ada pada orang yang tinggi umurnya, tapi hikmat dan kekuatan ada pada Allah saja. Konon pengertian ada pada orang yang lanjut usia, namun pengertian dan wewenang ada pada Allah jua!

TMV: Hikmat ada pada orang tua, tetapi hikmat dan kuasa ada pada Allah sahaja. Pengertian ada pada orang tua, tetapi pengertian dan kuasa untuk bertindak ada pada Allah sahaja.

FAYH: Bukankah orang berkata bahwa orang yang lanjut usianya itu mempunyai hikmat dan pengertian?

ENDE: "Kebidjaksanaan ada pada orang2 ubanan, dan pada umur landjut pengertian!"

Shellabear 1912: Bahwa orang tua-tua beroleh budi dan orang yang lanjut umur berpengertian.

Leydekker Draft: Dalam 'awrang 'udar 'ada hikmat; dan pada kalandjutan harij-harij 'ada szakhal.

AVB: ‘Dikatakan bahawa hikmah terdapat pada kalangan tua, dan pengertian pada kalangan yang lanjut usia.’


TB ITL: Konon hikmat <02451> ada pada orang yang tua <03453>, dan pengertian <08394> pada orang yang lanjut <0753> umurnya <03117>.


Jawa: Apa dudu para wong tuwa kang padha kadunungan kawicaksanan, sarta wong kang wus akeh umure iku kang duwe pangreten?

Jawa 1994: (12:12-13) Jaréné, wong sing wis akèh umuré kuwi wicaksana. Nanging kawicaksanan lan pangwasa kuwi mung Allah sing kagungan. Jaréné wong sing wis akèh umuré mau kadunungan pangertèn, nanging pangertèn lan wewenang kuwi iya mung Allah sing kagungan.

Sunda: (12:12-13) Jalma nu geus karolot baroga hikmat, tapi Allah mah nya kagungan hikmat nya kagungan kakawasaan, jalma anu geus karolot baroga paham, ari Allah mah paham kagungan, wewenang kagungan.

Madura: Ca’na, se andhi’ kabicaksana’an oreng se la towa omorra, tape pera’ Allah se kaagungan hekmat ban kakowadan. Ca’na, se andhi’ pangarteyan pera’ oreng se la towa, tape pera’ Allah se kaagungan pangarteyan ban kakobasa’an.

Bali: Anake lingsir-lingsir madue kawicaksanaan, nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa madue kawicaksanaan miwah kawisesan. Anake lingsir-lingsir madue pangresepan, Ida Sang Hyang Widi Wasa madue pangresepan miwah kawisesan buat malaksana.

Bugis: Karébanna, engkai pangissengengngé ri tau iya malampé umuru’é, iyakiya pangissengeng sibawa awatangengngé engkai ri Allataala bawang. Karébanna pappéjeppué engkai ri tau macowa senna’é, iyakiya pappéjeppué sibawa akuwasangngé engka towi ri Allataala!

Makasar: Turu’ kabara’, kacara’dekanga niaki ri tau toaya umuru’na, mingka kacara’dekang siagang kagassingang ri Allata’ala bawang nia’. Nakana taua, pammahanga niaki ri allaloamo umuru’na, mingka pammahang siagang kakoasang ri Allata’alaji bawang nia’!

Toraja: Denraka kakinaan dio to kaubanan, sia padaraka kamalamberan sunga’ tu kapaissanan?

Karo: I bas kalak si nggo metua lit kepentaren, tapi i bas Dibata lit kepentaren ras gegeh. Pengertin pe lit i bas kalak si nggo metua; tapi i bas Dibata lit pengertin ras gegeh guna ndalankenca.

Simalungun: Bani halak na matua do jumpah hapentaran, anjaha pangarusion bani halak siganjang umur.

Toba: Matua di halak na tuatua nian luluan habisuhon, jala halak sigodang umur panungkunan poda.


NETBible: Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding?

NASB: "Wisdom is with aged men, With long life is understanding.

HCSB: Wisdom is found with the elderly, and understanding comes with long life.

LEB: "Wisdom is with the ancient one. The one who has had many days has insight.

NIV: Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding?

ESV: Wisdom is with the aged, and understanding in length of days.

NRSV: Is wisdom with the aged, and understanding in length of days?

REB: “Is wisdom with the aged? Does long life bring understanding?”

NKJV: Wisdom is with aged men, And with length of days, understanding.

KJV: With the ancient [is] wisdom; and in length of days understanding.

AMP: With the aged [you say] is wisdom, and with length of days comes understanding.

NLT: Wisdom belongs to the aged, and understanding to those who have lived many years.

GNB: Old people have wisdom, but God has wisdom and power. Old people have insight; God has insight and power to act.

ERV: People say, ‘Wisdom is to be found in those who are old. Long life brings understanding.’

BBE: Old men have wisdom, and a long life gives knowledge.

MSG: Do you think the elderly have a corner on wisdom, that you have to grow old before you understand life?

CEV: and gain some wisdom from those who have lived a long time.

CEVUK: and gain some wisdom from those who have lived a long time.

GWV: "Wisdom is with the ancient one. The one who has had many days has insight.


NET [draft] ITL: Is not wisdom <02451> found among the aged <03453>? Does not long <0753> life <03117> bring understanding <08394>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 12 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel