Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 12 : 2 >> 

TB: "Memang, kamulah orang-orang itu, dan bersama-sama kamu hikmat akan mati.


AYT: “Tidak diragukan lagi, kamulah orang-orang itu, dan hikmat akan mati bersamamu.

TL: Bahwasanya kamulah orang laki-laki, dan serta dengan kamu hikmatpun akan mati!

MILT: "Sebab sesungguhnya, kamulah orang-orang itu, dan hikmat akan mati bersama-sama denganmu.

Shellabear 2010: “Sungguh, kamulah orang-orang itu dan hikmat akan mati bersamamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Sungguh, kamulah orang-orang itu dan hikmat akan mati bersamamu.

KSKK: Tak pelak lagi, engkau adalah suara rakyat; apabila engkau mati, kebijaksanaan mati bersamamu!

VMD: “Aku yakin kamu berpikir bahwa hanya kamu orang bijak yang masih hidup. Kamu anggap bila kamu mati, hikmat akan lenyap bersamamu.

BIS: (12:1)

TMV: "Memang, kamu suara orang ramai. Apabila kamu mati, hikmat juga akan mati.

FAYH: "Ya, kalianlah orang-orang yang tahu segala-galanya! Dan kalau kalian mati, maka segala kebijaksanaan pun akan terkubur bersama kalian!

ENDE: Sungguh2, kamu itu rakjat, dan bersama dengan kamu matilah kebidjaksanaan!

Shellabear 1912: "Sesungguhnya kamulah kaum itu dan budipun akan mati bersama-sama dengan kamu.

Leydekker Draft: Sabenarnjalah, sebab kamu 'ini 'ada sakhawm; maka serta dengan kamu hikmat 'akan mati:

AVB: “Tidak syak lagi, kamulah kalangan itu dan hikmah akan mati bersama-samamu.


TB ITL: "Memang <0551>, kamulah <0859> orang-orang <05971> itu, dan bersama-sama <05973> kamu hikmat <02451> akan mati <04191>. [<03588>]


Jawa: “Lah iya kowe iku kang jeneng manungsa, manawa kowe padha mati, kawicaksanan iya mati bebarengan karo kowe.

Jawa 1994: (12:1)

Sunda: (12:1)

Madura: (12:1)

Bali: (12:1)

Bugis: (12:1)

Makasar: (12:1)

Toraja: Manassa kamumo to paissan tongan: la sipulikomi tu kakinaan.

Karo: (Ayb 12:1)

Simalungun: “Nai ma tongon, hanima ma tongon na sintong, anjaha rap pakon hanima masab hapentaran.

Toba: Tongon tahe, hombal hamu do jolma, mate do habisukon i rap dohot hamu!


NETBible: “Without a doubt you are the people, and wisdom will die with you.

NASB: "Truly then you are the people, And with you wisdom will die!

HCSB: No doubt you are the people, and wisdom will die with you!

LEB: "You certainly are wise people, and when you die, wisdom will die.

NIV: "Doubtless you are the people, and wisdom will die with you!

ESV: "No doubt you are the people, and wisdom will die with you.

NRSV: "No doubt you are the people, and wisdom will die with you.

REB: No doubt you are intelligent people, and when you die, wisdom will perish!

NKJV: "No doubt you are the people, And wisdom will die with you!

KJV: No doubt but ye [are] the people, and wisdom shall die with you.

AMP: No doubt you are the [only wise] people [in the world], and wisdom will die with you!

NLT: "You really know everything, don’t you? And when you die, wisdom will die with you!

GNB: (12:1)

ERV: “I’m sure you think you are the only wise people left. You think that when you die, wisdom will be gone with you.

BBE: No doubt you have knowledge, and wisdom will come to an end with you.

MSG: "I'm sure you speak for all the experts, and when you die there'll be no one left to tell us how to live.

CEV: You think you are so great, with all the answers.

CEVUK: (12:1)

GWV: "You certainly are wise people, and when you die, wisdom will die.


NET [draft] ITL: “Without a doubt <0551> you <0859> are the people <05971>, and wisdom <02451> will die <04191> with <05973> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 12 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel